Noticias del español

| Agencia Efe

El espanglish y el chabacano se discuten en Lisboa en un congreso lingüístico

El contacto entre el español y lenguas como el inglés (espanglish) o el tagalo (chabacano) estuvo ayer en discusión en un congreso internacional sobre las fronteras de la lengua de Cervantes con otros idiomas en Europa y Latinoamérica.

El coordinador del Departamento de Lingüística General y Románica de la Universidad de Lisboa (UL), José María Santos Rovira, explicó a Efe que «el contacto con otras lenguas siempre enriquece».

En la jornada de ayer, en la que intervino en la apertura Ignacio Bosque Muñoz, miembro de la Real Academia España (RAE), se analizó el impacto de varias modalidades lingüísticas.

Se trató en profundidad del espanglish, muy extendido en la comunidad hispana de EE. UU., y del chabacano, una lengua hablada en las ciudades filipinas de Zamboanga, Basilan y Cavite con vocabulario y frases españolas sobre una estructura gramatical tagala o bisaya.

La influencia entre el árabe y el español en Ceuta —muy poco estudiada—, la mezcla del portugués y el español europeo o la del portugués de Brasil y el español latinoamericano fueron otras vertientes discutidas.

El alicantino Santos Rovira, de 40 años, recordó cómo se enriqueció el español con el descubrimiento de América, pues se incorporaron al diccionario palabras nuevas como chocolate o tomate, productos entonces desconocidos para los europeos.

Sin embargo, lamentó que algunos hablantes del espanglish acaben por contaminar su lengua materna al utilizar vocablos foráneos en detrimento de los suyos.

Para el lingüista, esta situación demuestra «el desconocimiento» tanto del inglés como del portugués.

En su día de clausura, el congreso contará hoy con la participación del catedrático Ángel López García-Molins, de la Universidad de Valencia, que impartirá la conferencia «Ayer y hoy del contacto del español con otras lenguas».

La lingüista Victoria Navas analizará el presente, pasado y futuro de una lengua de contacto luso-española, y la filóloga Beatriz Quijada expondrá los casos lingüísticos de la frontera entre la región portuguesa del Alentejo y la española de Extremadura.

Las jornadas, que dirige el departamento de Lingüística General y Románica, cuentan con el apoyo del Instituto Cervantes y la Casa de América Latina en Portugal, entre otras instituciones.

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios