1635 Artículos
El lenguaje de hoy no es el de ayer, pero el de ayer no fue el de anteayer. Esa es su gracia y su condición esencial.
Las entidades que forman el Consejo Estatal del Pueblo Gitano han lanzado una campaña para pedir a la Real Academia Española que cambie una de las acepciones del término gitano del diccionario por considerarla «discriminatoria».
Salamanca acogerá en el 2018 un congreso de profesores de español y portugués y reunirá, según las primeras previsiones, a más de 800 profesores de Estados Unidos, en un foro que coincidirá con el centenario de esta asociación y con el octavo centenario de su universidad.
Escribir (y hablar) rápido, pero escribir (y hablar) bien; redactar con la prisa pegada a los talones, hacer equilibrios no siempre fáciles entre la corrección y la urgencia son retos tan viejos como el propio periodismo. Desafíos que, lejos de aplacarse, parecen hacerse más intensos con la llegada de cada nueva tecnología.
El filólogo y académico Salvador Gutiérrez ha sido galardonado con el Premio Castilla y león de Ciencias Sociales y Humanidades 2014, fallado en Valladolid por un jurado que ha destacado su contribución al conocimiento de la lengua española.
No me canso de decir que constituye un error creer que porque una palabra no está en el diccionario no existe.
El académico de la lengua José Manuel Blecua ha pronunciado en Zaragoza la conferencia «Notas para una lectura del Quijote», donde ha ensalzado este clásico de la literatura española como «entretenimiento» del pueblo y por sus diálogos cargados de reflexiones filosóficas.
La gramática nos da muchas pistas para ver el grado de convicción de quien habla.
Un titular de este diario expresa: «Recibió Raúl al vicepresidente electo de la República Oriental del Uruguay». Ello me permite recordar que el verbo elegir tiene dos participios: electo, -a y elegido, -a, y que el primero se emplea mientras la persona nombrada no toma posesión.
Cuando los árabes invadieron territorios que hoy son de España ( 710-1492), muchas de sus palabras habrían de verterse en ese gran crisol que fue la península Ibérica, donde junto con una gran dosis de latín, un poco de griego, una porción de lenguas prerromanas y una pizca de otras lengua, habría de nacer el castellano.
En nuestra vida cotidiana echamos mano de muchos vocablos y expresiones procedentes del ambiente taurino (lo que rodea a la tauromaquia y esta misma). Muchas de ellas han arraigado tanto que incluso se pierde de vista la procedencia. No se usan literalmente, sino por equiparación con la esencia (metáfora).
El español cada vez exporta más palabras deportivas al inglés, sobre todo en fútbol.
Si no la encuentras, rellena este formulario: