Noticias del español

| Agencia Efe

Términos cristianos, budistas o hindúes, juntos en el «Diccionario de religiones»

Palabras como diócesis, gamaa, ego, granthi o dharma, propias de confesiones religiosas diferentes, se agrupan en una edición ampliada del Diccionario de religiones, que pretende difundir y aclarar varios conceptos vinculados a las distintas religiones con el consenso de todas las confesiones.

El Diccionario de Religiones, de la Asociación UNESCO por el Diálogo Interreligioso con la colaboración de la Obra Social «La Caixa», se ha presentado en la Generalitat en un acto al que han acudido representantes de las religiones que conviven en Barcelona, la presidenta del Termcat, Ester Franquesa, o el director general de Asuntos Religiosos de la Generalitat, Francesc Torradeflot.

El diccionario es una reedición ampliada y revisada del Vocabulario de las religiones para los medios de comunicación, que se editó en el 2004 impulsado por UNESCO con la misma voluntad que esta nueva edición, que aunque está pensada para facilitar los términos a los medios de comunicación, también se dirige a la ciudadanía.

El diccionario agrupa términos del cristianismo, budismo, islam, hinduismo, catolicismo, protestantismo, judaísmo o del sijismo, entre otros.

Según la directora de Política Lingüística y presidenta del Termcat, este compendio de términos de distintas religiones «nos ayuda a acercarnos a la realidad de hoy, en la que convivimos en una diversidad cultural mucho mayor que hace unos años».

De hecho, tal como ha anunciado Francesc Torradeflot el diccionario «tiene presente los nuevos movimientos religiosos» para intentar explicar los «fenómenos complejos de la diversidad religiosa e intrarreligiosa».

Según Torradeflot, esta actualización de la versión del 2004 es una «herramienta» para ayudar a los medios de comunicación y a la sociedad a «entender mejor las tradiciones y conceptos de cada religión».

En la misma línea, el director general de la Fundación Bancaria «la Caixa», Jaume Giró, ha recordado que hace un siglo Cataluña tenía dos millones de habitantes, por los siete millones y medio de ahora, lo que supone que «mucha gente ha venido con su mochila y sus creencias», por lo que una edición que recogiera todos sus términos «consigue responder a muchas de las preguntas de la sociedad».

El volumen, editado en catalán, tiene más de 1 600 entradas, que corresponden a 1 427 conceptos distintos, a diferencia del primer Vocabulario, que incluía 1 283 entradas.

Además del diccionario en papel, también existe una versión en línea en la página web del Termcat, que según han afirmado los presentes «se irá actualizando periódicamente».

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: