Noticias del español

| Radio Marca

Fundéu BBVA en Radio Marca: «spoiler», «tráileres» y la tilde de «guion»

David Gallego, de la Fundéu BBVA, comenta la actualidad del lenguaje deportivo en el programa A diario de Radio Marca.

¿Se considera válida la palabra precuela? ¿Es necesario decir que alguien ha hecho spoiler o existe alguna alternativa en español? ¿Cómo se escribe: making of o making off?, ¿cómo puede traducirse al español? ¿Cuál es el plural de tráiler? ¿Qué es lo recomendable: guion, sin tilde, o guión, con tilde?

Estas son algunas de las dudas lingüísticas que han quedado respondidas esta semana.

Puedes escuchar la sección completa aquí.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: