Noticias del español

| Tina Escaja (El Tiempo Latino.com)

Despropósitos de los rótulos en español en EE. UU.

Resulta habitual encontrar despropósitos en los rótulos bilingües de EE. UU. Uno de los más frecuentes es el ubicuo «Los violadores serán perseguidos», (Violators will be prosecuted) que sólo recientemente ha sido sustituido por variantes con diverso grado de acierto o disparate.

«Traducción» al español en una cancha de tenis en Estados Unidos | ETLL

«Traducción» al español en una cancha de tenis en Estados Unidos | ETLL

Si bien estos errores o erratas pueden derivar en el absurdo, lo críptico o lo cómico, según el grado de transcripción del inglés al español, otros pueden llegar a implicar consecuencias menos triviales que contradicen el mensaje original, o que involucran motivaciones racistas. No es lo mismo, por ejemplo, «Cuidado de perros» que Beware of dogs. Y tampoco es lo mismo informar sobre consecuencias legales de determinadas infracciones en la parte en español, pero no en la sección en inglés del mismo letrero.

[…]

Leer más en eltiempolatino.com

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: