1. Tartesia, mejor que Tartessos
La escritura adecuada de algunos topónimos es una de las dudas más frecuentes que nos llegan a la FundéuRAE, y este es el caso de Tartesia, grafía recomendada del nombre de la antigua región situada en el occidente de la actual región española de Andalucía, mejor que Tartessos.
Foto: © Archivo EFE / Ramón Castro
2. huaico, con i latina, mejor que huayco
A mediados de mes, miles de personas se vieron afectadas por unas inundaciones devastadoras en el Perú. Las intensas lluvias provocan a menudo huaicos (con i), que, según explicamos en esta recomendación, es una palabra propia de este país y recogida en el Diccionario de la lengua española con el significado de ‘masa enorme de lodo y peñas que las lluvias torrenciales desprenden de las alturas de los Andes y que, al caer en los ríos, ocasionan su desbordamiento’.
Foto: © Archivo EFE / STR (EPA)
3. a expensas de no significa ‘a la espera de’
No es raro escuchar a alguien decir que está a expensas de lo que haga otro para expresar que está esperando. Sin embargo, la locución a expensas de significa ‘a costa, por cuenta o a cargo de alguien’, y no es apropiado emplearla como equivalente de ‘a la espera de’ o ‘a la expectativa de’.
Foto: © Pexels