Noticias del español

| Heraldo (España)

«Spoiler», «check in»… y otras palabras que Fundéu no quiere que uses en inglés

Con el auge de las series de ficción, la mayoría de ellas producidas y rodadas en Estados Unidos, y la expansión del inglés como idioma internacional muchas de sus palabras se han colado en nuestro vocabulario sin llamar mucho la atención.

Spoiler —‘destripe‘—, Check in —‘registro’—, online —‘en línea’— o dreamer —‘soñador’— son solo algunos ejemplos de anglicismos que, cada día con más fuerza, rellenan el espacio que antes ocupaban sus equivalentes en castellano.

Por eso, la Fundación del Español Urgente (Fundéu), un buscador de dudas lingüísticas, se ha puesto manos a la obra para devolverles su sitio a las traducciones en español de estas popularizadas voces inglesas. Desde su página web, y a través de sus publicaciones, que también incluyen recomendaciones sobre la escritura de grafías conflictivas y respuestas a las cuestiones gramaticales más comunes, esta fundación se ha erigido como la defensora más férrea del castellano.

Leer más en www.heradlo.es.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: