1635 Artículos
El diccionario de la Real Academia Española de la lengua contempla el término ‘sahumar’, conoce su significado y relación con la cocina y la gastronomía.
Las empresas de automoción Batz, Cikautxo, Ekin, Elay, GKN y Maier han elaborado, con el asesoramiento de la Fundación Elhuyar, un diccionario especializado en dicho sector, que puede consultarse en internet en seis idiomas: inglés, castellano, euskera, francés, alemán y chino.
El romance español, transmitido de boca en boca por juglares y una de los primeras expresiones del español escrito, ha resistido el paso de los siglos en buena parte gracias a su expansión por Iberoamérica, donde viajó con los conquistadores y en la actualidad «sigue muy vivo» entre las clases populares.
Efe celebró en México su 75 aniversario con una exposición fotográfica en cuya inauguración se destacó su papel como la principal agencia de noticias en lengua española y referente en el mundo de la comunicación.
El CNI pone al día 1500 términos relacionados con la inteligencia, la seguridad, el espionaje y los agentes secretos.
Con el sustento del Diccionario panhispánico de dudas, se recomienda que no se construyan frases como «cocina a inducción», «cocina a gas», «olla a presión» y otras de característica similar, pues constituyen un galicismo (calco del idioma francés).
Ha sobrevivido bajo la supremacía de la ‘c’ y la ‘q’, pero la calle le insufla aire al elegirla como símbolo de rebeldía, de subversión... Y es la reina del WhatsApp.
Según una definición desarrollada en Estados Unidos en el 2001, tiene tres características distintivas: un estudiante se dirige a otro, entorpece su participación en clase y le hace sentir temor constante a sufrir alguna agresión.
La abdicación del rey Juan Carlos, anunciada el pasado 2 de junio, llevó a miles de hispanohablantes a consultar el verbo abdicar en la edición digital del Diccionario de la lengua española, hasta el punto de que esa palabra fue la más buscada de ese mes.
Siempre ha existido preocupación por la incorporación de vocablos nuevos —en su mayoría procedentes del inglés— en la lengua española, una práctica aceptada a condición de que tales vocablos careciesen de traducción y enriquecieran el idioma, algo que actualmente no consideran muchos innovadores, voraces anglómanos, que parecen obrar por incultura y mera inconsciencia mimética.
Cita: «Feliz el hombre a quien al final de la vida no le queda si no lo que ha dado a los demás» (sección Condolencias).
Cuatro miembros de la Real Academia Española (RAE) han analizado en los cursos de verano de la Universidad Española de Educación a Distancia (UNED) distintos momentos y circunstancias de las historias de la lengua española y de la corporación, fundada en 1713.
Si no la encuentras, rellena este formulario: