Aprender un nuevo idioma no es tarea fácil y siempre hay una fase inicial en la que cuesta que las palabras salgan de manera fluida y crear oraciones con sentido. Así, es frecuente pasear por el centro de las ciudades turísticas e ir escuchando a algunas personas que intentan chapurrear (o chapurrar) el idioma local.

El 96 % respondió chapurrear, mientras que el 4 % se decantó por chapurrar

 

Por los resultados obtenidos en la última encuesta que lanzamos, parece que las personas que se animaron a participar en nuestras redes sociales (Instagram, X y Facebook) tenían muy clara la respuesta: el 96 % de los votos fueron para chapurrear, mientras que chapurrar se llevó el 4 %.

Con el sentido de ‘hablar imperfectamente [una lengua ajena]’ o de ‘decir [algo] en un idioma ajeno que se habla imperfectamente’, el Diccionario panhispánico de dudas aclara que la forma asentada es chapurrear. No obstante, también indica que es válido el verbo chapurrar, aunque mucho menos frecuente. Por lo tanto, las dos opciones propuestas eran correctas. 

Como siempre, queremos agradecer que nuestros seguidores sigan respondiendo este tipo de encuestas, pues, aunque no tienen ningún fin científico, nos ayudan a conocer mejor el vocabulario que se emplea en la actualidad.