La palabra bicisharing se usa para aludir al sistema de alquiler temporal de bicicletas que los usuarios pueden utilizar, generalmente, en algunas ciudades o barrios de estas.

Encontrar alternativas en español a muchos extranjerismos no siempre es sencillo, pues factores como el grado de asentamiento del término en nuestro idioma o la extensión de la forma en castellano pueden dificultar que otras voces, distintas a la foránea, triunfen. Por eso, una vez más, quisimos conocer la opinión de los hablantes a varias propuestas españolas con una encuesta que publicamos durante unos días en los distintos perfiles de la FundéuRAE en las redes sociales.

Las que mejor acogida tuvieron fueron alquiler de bicicletas compartidas y bicialquiler. En el primer caso, se trata de una construcción de relativa extensión, pero bastante más precisa que el resto de las opciones. El segundo, un neologismo formado a través de bicicletaalquiler.

Otras candidatas que tuvieron menos éxito fueron uso/sistema compartido de alquiler de bicicletas y bicicompartición, que, aunque válidas y correctamente formadas, resultaron menos atractivas, bien por su extensión, bien por alguna palabra escogida para formar el acrónimo.

Además, reservamos un espacio para que los encuestados nos propusiesen alternativas; alquiciclo (o alquibici), cobici, bicialquiler compartido y cicloalquiler fueron algunos de ellos.

Por lo tanto, aunque alquiler de bicicletas compartidas sea una propuesta más larga que bicialquiler, demuestra que la mayoría de las veces, cuando la realidad que se pretende denominar es novedosa o no resulta del todo transparente, la comprensión prevalece frente a la extensión.