Noticias del español (etiquetas): refranes

  •  | 

    Agencia Efe

    Publican libro de 100 refranes coloquiales plasmados en hojas de plátanos


    Los artistas gráficos puertorriqueños Dianne Pulliza y Miguel Díaz han publicado el libro La mancha de plátano: platanal de refranes, el cual recoge cien de las frases más coloquiales, en su mayoría de origen español, sobre hojas de la planta. 


  •  | 

    María Luisa García Moreno

    Revista Pionero, Cuba,

    Octubre, 2012 

    DEL IDIOMA: REFRANERO NEGRO


    De la cultura africana, nos llegan numerosos refranes o proverbios acuñados por la experiencia colectiva a través del tiempo, con temas diversos y relacionados con su realidad.  


  •  | 

    Paco Fernández

    eltribuno.info (Argentina)

    Martes, 23 de octubre del 2012

     

    PONERLE EL CASCABEL AL GATO


    El refrán «ponerle la cola al gato» según el DRAE, apunta a «arrojarse a alguna acción peligrosa o muy difícil». 


  •  | 

    María Luisa García Moreno

    Revista Pionero, Cuba,

    Junio, 2012

    DEL IDIOMA: COMO UN VIENTECILLO FRESCO…


    Dicharachos y refranes, resumen de la sabiduría popular, son tan viejos que ya en El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, de Miguel de Cervantes y Saavedra, resultan una constante en boca del buen Sancho Panza, hombre de pueblo, ignorante y sabio a la vez. Justamente, en esta obra considerada la primera novela moderna en lengua española, aparecen numerosos refranes, que usamos con suma frecuencia, a veces sin conocer su ilustre procedencia; aunque ¡claro!, ese precioso refranero no fue creado por Cervantes, sino recopilado por él del habla popular hispana de su tiempo. En sus páginas podemos leer: quien canta sus males espanta, la avaricia rompe el saco, ir por lana y salir trasquilado y otros tantos ejemplos.


  •  | 

    Amando de miguel

    www.libertaddigital.com

     

    LA LENGUA VIVA: EL MISTERIOSO ORIGEN DE ALGUNAS FRASES HECHAS


    Santiago Trancón (compañero de fatigas editoriales) me envía un documentado informe sobre el origen judío de algunas frases hechas en español, como «barrer para dentro de casa» o «tirar de la manta».


  •  | 

    Programa «Saca la Lengua»

    www.rtve.es/alacarta/videos/saca-la-lengua 

    Saca la lengua: «El cielo está apalabrado»


    Saca la lengua propone mirar hacia arriba y avistar palabras y expresiones de uso cotidiano que hacen referencia al cielo.  


  •  | Paco Nadal
    elpais.com, España
    Sábado, 16 de octubre del 2010

    REPORTAJE: VAMOS A… UN MUNDO DE REFRANES

    Te espero en la Cochinchina


    Frases hechas en la maleta. Que nos recuerdan que el viaje nos llevará muy lejos (a Pernambuco), que algo es muy valioso (valer un Potosí), o que todo es relativo (más se perdió en Cuba).


  •  | Elisa Silio
    elpais.com, España
    Sábado, 27 de febrero del 2010

    LA VIDA DE LOS REFRANES

    Hispanoamérica ha asimilado, adaptado y reinventado un buen número de dichos peninsulares. A esta filosofía popular ha añadido la cultura de sus pueblos nativos como el guaraní o el jopará. Veintidós escritores de sendos países, donde hay una Academia de la Lengua, comparten los refranes preferidos o que mejor retratan a sus regiones. Hay espacio para todo: desde resonancias del Quijote hasta cultos afrocubanos


  •  | La Voz de Galicia.es

    El Instituto Cervantes estrena un traductor de refranes

    El refranero multilingüe permite a los usuarios traducir una amplia selección de paremias a idiomas como el inglés, el alemán o el ruso.

  •  | Agencia EFE

    Refranes de nuestra vida reúne la sabiduría acumulada durante siglos

    Dichos como a enemigo que huye, puente de plata o zapatero a tus zapatos forman parte de la sabiduría popular, y de esa experiencia acumulada durante siglos se hace eco el español Pancracio Celdrán en su libro Refranes de nuestra vida, que contiene centenares de «píldoras de saber concentrado».

  •  | Agencia Efe

    Un libro rescata expresiones y refranes característicos de Valladolid (España)

    El uso de términos como picabujeros, para referirse al pájaro carpintero, o locuciones como ahora las sopas se toman con cuchara, para burlarse del que explica una lección ya sabida, son algunas de las expresiones que rescata un libro que analiza el lenguaje de la zona vallisoletana de Peñafiel.

  •  | Francisco Olivencia
    elfaroceutamelilla.es, España
    Martes, 17 de junio del 2008

    PALABRAS Y REFRANES CABALLAS

    En España resulta normal la existencia de modismos o peculiaridades del lenguaje, según el lugar de que se trate, y Ceuta, como ciudad española, no es, desde luego, una excepción en ese aspecto. Sin embargo, los estudiosos del tema vienen denunciando que muchos de esos tipismos van cayendo poco a poco en el olvido, quizás como consecuencia del inmenso poder uniformador atribuible a la televisión.


¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: