Curiosidades del francés
¿De dónde viene el francés?
Es una lengua romance, es decir, procede del latín, al igual que el español, el italiano o el rumano. Tiene influencias del pueblo galo y del franco, cuyas lenguas eran distintas.
¿Cuál es la difusión del francés en el mundo?
El francés fue, desde el siglo XVIII hasta mediados del siglo XX, el idioma de la diplomacia internacional. Durante esa época, los tratados, acuerdos y convenciones multilaterales eran redactados en francés, que sustituyó al latín en ese cometido. Actualmente sigue siendo una lengua de referencia en las relaciones institucionales, sobre todo en Europa y África, continentes en los que es oficial o cooficial en una veintena de países. También es la lengua hablada (o una de las lenguas) en diversos países y entidades políticas de América, Asia y Oceanía.
¿De dónde viene la influencia del francés en el inglés?
A partir de la conquista normanda de Inglaterra (1066-1071), la lengua francesa comenzó a dejar una huella en el inglés que se extendió varios siglos. Palabras como table, marine, regime, café o theatre, entre otras muchas, son algunos de los ejemplos.
¿Cuántos acentos tiene el francés?
La ortografía de la lengua francesa cuenta con cuatro signos diacríticos para marcar, principalmente, la pronunciación de las vocales: acento grave (`), acento agudo (´), acento circunflejo (^) y diéresis (¨). Además, una misma palabra puede tener más de una vocal acentuada e incluso con distintos acentos: hétérogène.
¿Dónde fue a parar el point d’ironie?
El point d’ironie (‘signo de ironía’) es un signo de puntuación que se asemeja a una interrogación invertida (⸮). Aunque con diversos antecedentes en Inglaterra y Bélgica, la introducción de un signo con el propósito específico de alertar sobre el sentido irónico de un texto se suele atribuir al poeta y crítico de arte alsaciano Alcanter de Brahm, que lo empleó en sus escritos a finales del siglo XIX. El signo no ha logrado aceptación.
¿Cuál es el origen de la cedilla?
La cedilla, tal y como indica el Diccionario de la lengua española, es el ‘signo ortográfico formado por una c y una virgulilla suscrita (ç), que en español medieval y clásico, así como en otras lenguas, representa ante las vocales a, o, u, la misma articulación que la c tiene ante e, i’. Según la Ortografía de la lengua española, surge de la combinación de un adorno en forma de c que se escribía encima de la z. Tras pasar al francés, entre otras lenguas, este signo creado en la Hispania visigoda acabó desapareciendo del español y se reemplazó, según el caso, por c o por z. En cambio, el francés lo mantiene vigente: garçon (‘chico, camarero’), reçu (‘recibo’) o leçon (‘lección’).
¿Qué representa el carácter œ?
La letra œ se llama, en francés, e dans l’o (e en la o), y nació en el latín medieval como una ligadura de una o con una e: cœur (‘corazón’), sœur (‘hermana’), bœuf (‘buey’).
¿El il y a del francés es el hay del español?
Una de las construcciones más tradicionales y reconocibles en la lengua francesa es el il y a, que significa hay. La y que aparece en la expresión francesa y la voz española tiene un origen común: el adverbio latino ibi, que significa ‘aquí’ o ‘allí’. Mientras que en francés y sigue vigente como pronombre y adverbio en ciertas construcciones, algunos expertos sostienen que, en español, solo subsiste en algunas formas verbales como hay, estoy o voy.
¿La e final siempre es muda?
La e final es muda (cuando no lleva acento), pero no siempre. No lo es, por ejemplo, en los monosílabos: je, que, de, ce… También se pronuncia a veces como licencia en poesía; por ejemplo, en el primer y tercer verso de La marsellesa (en las palabras patrie y tyrannie).
¿Se usa el sistema decimal de numeración o el sistema vigesimal?
En Francia y en cierto número de países francófonos, los números 70, 80 y 90 reciben nombres que significan, literalmente, ‘sesenta diez’, ‘cuatro veintes’ y ‘cuatro veintes diez’. Es un vestigio de la numeración vigesimal, es decir, en grupos de veinte, que antiguamente estaba extendida por Europa occidental, como entre los celtas y los normandos, aunque es de origen incierto. Como sistema numeral acabó abandonándose, pero los nombres se han conservado en ciertos casos. Un ejemplo de la difusión que llegó a tener el sistema vigesimal es el Hospital de los Trescientos de París, que es en francés Hôpital des Quinze-Vingts, literalmente ‘quince veintes’.
El espacio: ¿antes, después o antes y después del signo de puntuación?
Un corrector de textos que tenga que trabajar con textos en francés debe prestar mucha atención a los espacios, porque se intercalan en lugares en los que no hay ninguno en español. En particular, debe haber un espacio antes de dos puntos, punto y coma, exclamación e interrogación. También las comillas deben tener a menudo espacios antes y después: Je dit : « Voilà ! ».
¿Cuántas grafías existen en francés para el sonido /s/?
Cualquier hispanohablante que vaya a estudiar francés tendrá que enfrentarse a las múltiples grafías que existen en este idioma para el sonido /s/. Algunas de ellas son tan sencillas como una simple s en un souris (‘un ratón’), la c en un cerf (‘un ciervo’), la x en el número dix (‘diez’) o la z en el adjetivo aztèque (‘azteca’), pero otras son algo más complejas. Se pronuncian con este sonido palabras como la science (‘la ciencia’), con sc, l’asthme (‘el asma’), que contiene sth, o un poisson (‘un pescado’), con ss.
¿Qué palabras del francés usamos en español?
En el Diccionario de la lengua española se recogen alrededor de 2000 términos y expresiones procedentes del francés. Aunque algunas de estas palabras se recogen en cursiva por ser extranjerismos sin adaptar (como amateur o ballet), muchas otras se ajustan al sistema del español, por lo que aparecen en redonda. De hecho, algunas son tan habituales entre los hispanohablantes que puede ser difícil identificarlas como voces francesas. Sobre estos galicismos olímpicos se habla más en profundidad en este otro artículo.
¿A qué alude el nombre de la mascota olímpica?
Phryge es el nombre de la mascota de esta edición de los Juegos Olímpicos. Su diseño y su denominación remiten al gorro frigio, prenda que el Diccionario de la lengua española define como ‘gorro de forma más o menos cónica, semejante al que usaban los frigios, que se tomó como emblema de la libertad en la Revolución francesa y posteriormente por otros movimientos democráticos y republicanos’.