póquer, mejor que póker

Foto: ©Pixabay

Tanto póker como póquer son formas válidas para aludir al conocido juego de cartas, pero se prefiere la grafía con qu.

En la prensa, es frecuente encontrar esta palabra en frases como «El póker en línea estalla con la pandemia y los profesionales aprovechan para desplumar a los novatos», «El póker pulveriza récords de audiencias» o «Auge de clubes de póquer subterráneos (e ilegales) en una Caracas en crisis».

La palabra con la que en español se nombra a ese juego de naipes es una adaptación de la voz inglesa poker. La ortografía académica explica que la existencia en español de varias posibilidades a la hora de representar este sonido /k/ ha dado lugar a la creación de variantes gráficas en muchas palabras procedentes de otras lenguas. En estas voces, la adaptación etimológica convive con la grafía que respeta el patrón característico del sistema gráfico del español. Así, son válidas tanto póker, con la ka etimológica, como póquer, que emplea el dígrafo qu ante la vocal e.

No obstante, la misma obra señala la preferencia por la forma con qu: póquer. Igual que prefiere Turquestán a Turkestán, valquiria a valkiria o neoyorquino a neoyorkino.

Por este motivo, se recomienda emplear preferentemente la variante póquer, como se hace en el último ejemplo, si bien el uso con k, como en los dos primeros, no es en ningún caso incorrecto.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios