| | | | | |

hospicio / hospice

Entiendo que la traducción del término en inglés hospice es «residencia/centro para enfermos terminales/desahuciados» pero encuentro frecuentemente que se traduce como «hospicio». ¿Me podrían aclarar si este término está aceptado por su frecuencia de uso? De no ser así, ¿existe algún sinónimo breve?

En español:

hospicio.

(Del lat. hospitĭum).

1. m. Casa para albergar y recibir peregrinos y pobres.

2. m. Asilo en que se da mantenimiento y educación a niños pobres, expósitos o huérfanos.

3. m. Bol., Chile y Perú. Asilo para menesterosos.

4. m. Chile y Ec. Asilo para dementes y ancianos.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

privación / deprivación

Quisiera saber si el termino deprivacion (social) para referirse a carencias sociales, culturales, economicas...

posfacio, epílogo

¿El término posfacio (o postfacio) existe en español? ¿Qué significa y en qué se...

renderizar

Querría saber si son correctas las formas renderizar y renderización para llamar al proceso...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: