|

ataque/atentado

Veo que en las noticias sobre terrorismo se usa mucho la palabra «ataque» en frases en las que creo que siempre habíamos dicho «atentado». ¿Son términos intercambiables o hay algún matiz que convenga tener en cuenta?

En efecto, al utilizar la expresión ataque terrorista se está siendo menos preciso, porque en español hay una combinación léxica asentada que es atentado terrorista.

Un atentado es un ataque, por supuesto, porque este último es un término genérico, pero en esta expresión se trata de un préstamo del inglés, ya que attack significa tanto ‘ataque’ como ‘atentado’.

Por tanto, se recuerda que, aunque no puede tacharse de incorrecto el uso de ataque, el término más preciso en español es atentado.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

LGTBfobo y LGTBfóbico

He leído vuestra recomendación sobre la escritura del término LGTBfobia, pero me surge la...

homegrown

He oído en la radio que hablaban del terrorismo «homegrown». Sé que se refiere...

procés / procès

Para referirse al proceso soberanista que se vive en Cataluña, ¿qué es lo adecuado:...

precio caro

Tengo una duda. A mí me suena bien decir un precio caro, pero me...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario:

Los campos con * son obligatorios