|

ataque/atentado

Veo que en las noticias sobre terrorismo se usa mucho la palabra «ataque» en frases en las que creo que siempre habíamos dicho «atentado». ¿Son términos intercambiables o hay algún matiz que convenga tener en cuenta?

En efecto, al utilizar la expresión ataque terrorista se está siendo menos preciso, porque en español hay una combinación léxica asentada que es atentado terrorista.

Un atentado es un ataque, por supuesto, porque este último es un término genérico, pero en esta expresión se trata de un préstamo del inglés, ya que attack significa tanto ‘ataque’ como ‘atentado’.

Por tanto, se recuerda que, aunque no puede tacharse de incorrecto el uso de ataque, el término más preciso en español es atentado.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

cometer violencia

Estoy viendo una expresión que no me suena del todo bien y me gustaría...

inocular / inyectar

Estaría bien aclarar si se deben usar los términos inocular o inyectar para la...

con/a cuentagotas

Buenas tardes, me gustaría saber si se dice con cuentagotas o a cuentagotas. Si...

panettone / panetone

Parece que se está extendiendo la costumbre de tomar por Navidad un bollo italiano...

aditivar

¿Es correcto el uso del verbo aditivar en español? Ya tenemos adicionar o añadir.

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios