2126 Artículos
La lengua española carece de terminología científica y de técnica especializada, lo que representa un problema para traducir porque se inventan o improvisan términos que confunden, señaló el investigador emérito del Instituto de Física de la UNAM, Luis de la Peña.
El especialista dijo que ello se debe a que en América Latina no existe una tradición científica, por lo que consideró necesario que un grupo de filólogos o especialistas en cuestiones de ese tipo se preocuparan por el tema.
El escritor Andrés Trapiello García, Premio Nadal 2003, ha ganado el X Premio Nacional de Periodismo Miguel Delibes, por su artículo El arca de las palabras, publicado en «La Vanguardia» el 23 de abril del 2004.
Los hispanohablantes no debemos tener complejo de inferioridad ante el inglés ni pensar que las palabras expresadas en ese idioma dan más prestigio, afirmó hoy el presidente de la Agencia Efe, el periodista Alex Grijelmo.
Los principales medios de comunicación de los países hispanohablantes se han «comprometido» a adoptar «como norma básica de referencia» el Diccionario panhispánico de dudas, presentado en Madrid, «conscientes de la responsabilidad que en el buen uso de la lengua» tienen estas empresas.
Las Academias de la Lengua española, autoras del Diccionario panhispánico de dudas, proponen términos como supermodelo y tablavela, en vez de los anglicismos «top model» o «windsurf», y adaptaciones gráficas como «pirsin», «yacusi», «suvenir», «metre» y «zum» para los correspondientes extranjerismos.
El primer número de la revista Donde dice.... de la Fundación del Español Urgente, Fundéu, ha comenzado a distribuirse entre profesionales del periodismo, facultades universitarias de filología, entidades preocupadas por el buen uso del idioma y profesionales de la lingüística.
La Fundéu ha superado con nota su participación en la Universidad Internacional Menéndez Pelayo (UIMP), en Santander.
«Exo x ti y xra ti» ("Hecho por ti y para ti") es el título de la iniciativa presentada hoy por la Asociación de Usuarios de Internet (AUI) y las operadoras de telefonía móvil para «construir» el primer diccionario de mensajes de móvil (SMS), un «dialecto propio de los jóvenes, práctico y transgresor».
El despacho de abogados Gómez-Acebo&Pombo y la Fundación del Español Urgente, Fundéu, han suscrito un acuerdo por el que la firma de abogados someterá a la revisión lingüística de la fundación todos sus escritos e informes públicos con el objetivo de mejorar la calidad formal de sus documentos.
Alberto Gómez Font es filólogo. Con una larga trayectoria en el área de Lengua de la Agencia Efe, hoy es el coordinador general de la Fundéu (Fundación del Español Urgente), creada este año con el objeto de proporcionar criterios uniformes de uso del español y ofrecer respuestas a consultas de los medios de comunicación sobre cuestiones lingüísticas.
Las normas para el buen uso del español son dictadas por los libros de estilo de los medios de comunicación, aseguró en Buenos Aires el filólogo y coordinador de la Fundación del Español Urgente (Fundéu), Alberto Gómez Font.
Desde el romanticismo de los culebrones televisivos al pragmatismo de programas informáticos, la formalidad de las Academias o la espontaneidad de los medios de comunicación, el español seguirá siendo un idioma vivo y de gran futuro, sometido a las ventajas y desventajas de la globalización.
Si no la encuentras, rellena este formulario: