Noticias del español (etiquetas): extranjerismos

  •  | José Luis Rojas (periodismodeportivodecalidad.blogspot.com.es)

    Los falsos amigos en el lenguaje deportivo

    Las impropiedades léxicas son errores que consisten en el empleo de palabras o expresiones existentes en nuestro idioma con significados equivocados. En muchas ocasiones ese uso inadecuado tiene su origen en los falsos amigos, calco tomado del francés (faux-amis) con que se denomina a esas voces procedentes de lenguas foráneas que guardan una apariencia similar a palabras en nuestro idioma pero que en realidad significan algo muy distinto.

  •  | 

    Fernandi Ávila

    El Tiempo.com

    APRENDA A ESCRIBIR CORRECTAMENTE LOS EXTRANJERISMOS


    Los extranjerismos se escriben en cursiva, show, boom , impasse , whisky, hobby, pero tenga en cuenta que ya hay muchas palabras que no son extranjerismos, sino nuevas voces españolas, a veces con la misma escritura y a veces con mínimas diferencias respecto a la palabra original.



    Por ejemplo, iceberg, que viene de la palabra neerlandesa ijsberg, se escribe igual en español y en inglés.


  •  | 

    María Soledad Ramírez R.

    El Mercurio (Chile),  suplemento Artes y Letras, pág. E12 

    Domingo, 5 de agosto del 2012 

    LA PEGAJOSA MODA DE HABLAR Y VENDER CON ANGLICISMOS


    Tendencia ¿Outlet o saldos? 



    En Chile siempre ha existido fascinación por lo que viene de afuera. Hoy, la utilización del inglés ya no se limita a lo que no tiene traducción o es nuevo, sino que la publicidad, el comercio y el habla cotidiana están llenos de anglicismos innecesarios. ¿Arribismo, siutiquería o procesos propios de la lengua? Cuatro profesionales desde diferentes ángulos explican este fenómeno.  


  •  | 

    Fernando Ávila

    www.eltiempo.com

    Martes, 31 de julio del 2012

    ‘BLUYÍN’, UNO DE LOS EXTRANJERISMOS DE LA MODA ACEPTADOS EN EL ESPAÑOL


    Para los próximos eventos de moda y, en general, para la publicidad y el comercio de prendas de vestir, les presento algunas voces de dudosa escritura que tienen que ver con el mundo de la moda.


  •  | 

    Juan Pedro Velázquez-Gaztelu

    www.elpais.com

    Sábado, 30 de junio del 2012

    DON QUIJOTE ERA UN FRIKI


    La invasión de palabras inglesas en el castellano parece imparable, sobre todo entre los jóvenes



    ¿Acabaremos hablando un híbrido entre los dos idiomas?


  •  | 

    Agencia Efe

    www.20minutos.es

    Viernes, 11 de mayo del 2012

    Los expertos dan un ‘aprobado alto’ al lenguaje deportivo


    ■Contradice la idea de la calle de que el deporte provoca expresiones erróneas.



    ■La conclusión general es que los términos utilizados aportan más que destruyen.



    ■¿Enriquecen el lenguaje deportivo expresiones como 'abrir el juego', 'gol en semifallo', 'hat-trick' o 'cola de vaca'?


  •  | 

    Agencia efe

    Viernes, 11 de mayo del 2012

    Especialistas avalan al periodismo deportivo en la creación de términos


    Los especialistas que han participado en la segunda sesión del seminario de Lengua y Periodismo han avalado al periodismo deportivo como creador de nuevos términos y en el empleo de extranjerismos, en muchos casos de forma creativa y enriquecedora para el español.


  •  | 

    José Antonio Sierra

    www.xornalgalicia.com

    Lunes, 6 de febrero del 2012

    El presidente de la OMC defiende el lenguaje médico en español


    El presidente de la Organización Médica Colegial (OMC) ha defendido el uso del lenguaje médico en español, en un debate organizado por la Real Academia Nacional de Medina (RANM) sobre la normalización del uso del lenguaje médico en español, causa que la institución está promoviendo a raíz de la publicación del Diccionario de términos médicos, el primero escrito y pensado en español    


  •  | 

    Clara Hernández
    20 Minutos

    Viernes, 23 de diciembre del 2011

    20 PALABRAS QUE LLEGARON EN 2011: INDIGNADOS, TABLET, PIQUETÓN, BELIEVERS, WASAPEAR , IT GIRL…


    La crisis, el ‘boom’de las redes sociales o el noviazgo de Shakira y Piqué han inspirado a lo largo del año nuevos términos y acepciones que ya forman parte de nuestras conversaciones cotidianas.


  •  | 

    Publicado por José Luis Rojas Torrijos

    Peridismo Deportivo de Calidad

    Jueves, 14 de julio del 2011

    LOS PROBLEMAS DE PRONUNCIACIÓN DE NOMBRES PROPIOS EXTRANJEROS EN EL PERIODISMO DEPORTIVO


    El error tan extendido en algunos locutores de suprimir o alterar letras y sílabas en las palabras obedece normalmente a una mala vocalización o articulación de los sonidos, que se profieren con menos pausa y modulación de las necesarias, o bien sin la debida atención o conocimiento.


  •  | Fundeú BBVA

    La Fundéu BBVA advierte de extranjerismos innecesarios en el lenguaje del motor

    La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) denuncia el uso abusivo de extranjerismos innecesarios en las informaciones relacionadas con el mundo del motor «que en lugar de enriquecer el idioma lo empobrecen».

  •  | Jesús Castañón Rodríguez, Idioma y deporte [en línea], 15 de mayo del 2009, número 106. ISSN: 1578-7281.www.idiomaydeporte.com

    Los extranjerismos del deporte en español

    La historia contemporánea ha considerado la expansión mundial del deporte en el siglo XX como una singular fiebre que abarca la práctica espontánea, la actividad organizada a través de asociaciones y el espectáculo deportivo para masas convertido en una industria del ocio.

     

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: