Palabras de Europa, palabras de unión
Hablamos de Europa
Ordenado por
Secretaría de Estado para la Unión Europea
Definición

vuelos interiores o nacionales, mejor que vuelos domésticos

11/08/2011

Primer vuelo entre las ciudades españolas de Madrid y León (2005)
Foto: © archivo Efe


En algunas noticias relacionadas con el inventario de emisiones de la Agencia Europea del Medio Ambiente se emplea el anglicismo vuelo doméstico: «las emisiones de los vuelos domésticos e internacionales cayeron en aproximadamente un 79 por ciento desde 1990 a 2009»; y lo mismo ocurre en otras que tienen asimismo que ver con la navegación aérea: «Iberia y Vueling amplían su acuerdo en vuelos domésticos y europeos».

Se trata de un uso poco adecuado de doméstico, que en español significa 'de la casa o del hogar' y '[animal] que vive en compañía del hombre', por lo que debe evitarse su empleo metafórico con el sentido de 'nacional o de la nación', claramente influido por el inglés, idioma en el que domestic sí que puede significar 'nacional'.

En español es más adecuado en estos casos emplear interior, interno o nacional: «las emisiones de los vuelos nacionales e internacionales cayeron...»; «Iberia y Vueling amplían su acuerdo en vuelos interiores y europeos».

Esta recomendación, fruto de un acuerdo entre la Fundéu BBVA y la Secretaría de Estado de la Unión Europea, tiene como objeto el buen uso del español en las informaciones sobre asuntos europeos.

Imprimir
Imprimir
¡Compártalo!
  • meneame
  • delicius
  • facebook
  • twitter

Un nuevo espacio de la Fundéu BBVA y de la Secretaría de Estado de la Unión Europea para resolver dudas sobre el lenguaje de Europa.

Esta nueva sección, dedicada a explicar aquellos términos y expresiones dudosas relacionadas con la actualidad de la Unión Europea, pretende sensibilizar a los medios de comunicación españoles, y a través de ellos a toda la sociedad de nuestro país, de la presencia y actividad de España en las instituciones europeas, y en especial en la Presidencia en Trío, en la que nuestro país participa junto a Bélgica y Hungría hasta el próximo 30 de junio del 2011.

Con este proyecto se aspira a contribuir a la unificación de criterios léxicos, estilísticos y ortotipográficos entre los medios de comunicación españoles en lo concerniente a su labor informativa sobre asuntos europeos. Tanto la Fundéu BBVA como la Secretaría de Estado de la Unión Europea, perteneciente al Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, consideran que esta iniciativa redundará en una mayor claridad y precisión de las noticias sobre Europa.

Buscador urgente de dudas

Envíenos su consulta

codigo de seguridad Recargar código de seguridad
Consultar