Palabras de Europa, palabras de unión
Hablamos de Europa
Ordenado por
Secretaría de Estado para la Unión Europea
Definición

tomar medidas, dar pasos, mejor que tomar pasos

29/09/2011

Huellas dejadas en el complejo que rinde homenaje a Mahatma Gandhi, Nueva Delhi (India, 2010)
Foto: © archivo Efe


En los medios de comunicación en español se emplea en ocasiones la expresión tomar pasos con el sentido de 'tomar medidas' o 'dar pasos': «Aumentan las probabilidades de que los dirigentes europeos se vean obligados a tomar pasos radicales hacia la unión fiscal a fin de preservar su moneda única»; «El Gobierno griego hablará sobre los siguientes pasos que debe tomar para satisfacer las condiciones que le impone la Unión Europea».

En nuestro idioma se toman medidas, disposiciones, precauciones..., pero no pasos. Los pasos se dan. El origen de la expresión tomar pasos puede hallarse en el cruce entre las locuciones dar pasos y tomar medidas o en una mala traducción de la fórmula inglesa take steps.

Los ejemplos anteriores habrían ganado en propiedad si se hubieran redactado así: «Aumentan las probabilidades de que los dirigentes europeos se vean obligados a tomar medidas radicales hacia la unión fiscal...»; «El Gobierno griego hablará sobre los siguientes pasos que debe dar para satisfacer las condiciones...».

Se recomienda, por tanto, no emplear la fórmula tomar pasos y sustituirla por dar pasos, tomar medidas u otras similares, según el contexto.

Imprimir
Imprimir
¡Compártalo!
  • meneame
  • delicius
  • facebook
  • twitter

Un nuevo espacio de la Fundéu BBVA y de la Secretaría de Estado de la Unión Europea para resolver dudas sobre el lenguaje de Europa.

Esta nueva sección, dedicada a explicar aquellos términos y expresiones dudosas relacionadas con la actualidad de la Unión Europea, pretende sensibilizar a los medios de comunicación españoles, y a través de ellos a toda la sociedad de nuestro país, de la presencia y actividad de España en las instituciones europeas, y en especial en la Presidencia en Trío, en la que nuestro país participa junto a Bélgica y Hungría hasta el próximo 30 de junio del 2011.

Con este proyecto se aspira a contribuir a la unificación de criterios léxicos, estilísticos y ortotipográficos entre los medios de comunicación españoles en lo concerniente a su labor informativa sobre asuntos europeos. Tanto la Fundéu BBVA como la Secretaría de Estado de la Unión Europea, perteneciente al Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, consideran que esta iniciativa redundará en una mayor claridad y precisión de las noticias sobre Europa.

Buscador urgente de dudas

Envíenos su consulta

codigo de seguridad Recargar código de seguridad
Consultar