Palabras de Europa, palabras de unión
Hablamos de Europa
Ordenado por
Secretaría de Estado para la Unión Europea
Definición

mejor socio que partner, partenaire o partener

06/10/2011

Foto: © archivo Efe


En las noticias escritas en español sobre economía y política es muy habitual emplear las palabras partner, partenaire y partener para significar asociado o socio: «Microsoft pone a disposición de los partners nuevos incentivos, herramientas y formación para que hagan realidad su transición a la nube»; «La Unión Europea es el mayor partenaire comercial de Israel»; «El CEAM ha participado como coordinador o partener en otros 17 proyectos europeos relacionados».

La palabra inglesa partner, la francesa partenaire y la adaptación española partener se emplean para referirse al individuo o colectivo con el que se comparte una actividad o a la persona con la que se mantienen relaciones amorosas; dado que en español existen socio, asociado, compañero, pareja..., que pueden utilizarse en los diversos contextos en que se usan partner, partenaire y partener, es innecesario emplear, en textos escritos en nuestro idioma, esas voces extranjeras o esa adaptación.

Así, en los ejemplos mencionados, habría sido más apropiado decir: «Microsoft pone a disposición de los asociados nuevos incentivos... »; «La Unión Europea es el mayor socio comercial de Israel»; «El CEAM ha participado como coordinador o asociado en...».

En todo caso, si por cualquier motivo se desea emplear la palabra inglesa o la francesa, lo adecuado es escribirla en letra cursiva.

Imprimir
Imprimir
¡Compártalo!
  • meneame
  • delicius
  • facebook
  • twitter

Un nuevo espacio de la Fundéu BBVA y de la Secretaría de Estado de la Unión Europea para resolver dudas sobre el lenguaje de Europa.

Esta nueva sección, dedicada a explicar aquellos términos y expresiones dudosas relacionadas con la actualidad de la Unión Europea, pretende sensibilizar a los medios de comunicación españoles, y a través de ellos a toda la sociedad de nuestro país, de la presencia y actividad de España en las instituciones europeas, y en especial en la Presidencia en Trío, en la que nuestro país participa junto a Bélgica y Hungría hasta el próximo 30 de junio del 2011.

Con este proyecto se aspira a contribuir a la unificación de criterios léxicos, estilísticos y ortotipográficos entre los medios de comunicación españoles en lo concerniente a su labor informativa sobre asuntos europeos. Tanto la Fundéu BBVA como la Secretaría de Estado de la Unión Europea, perteneciente al Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, consideran que esta iniciativa redundará en una mayor claridad y precisión de las noticias sobre Europa.

Buscador urgente de dudas

Envíenos su consulta

codigo de seguridad Recargar código de seguridad
Consultar