
- tip es un anglicismo innecesario
- «tabaquismo» no es consumo de tabaco
- tableta, mejor que tablet
- tachar de y tildar de siempre tienen carácter negativo
- «tajo», uso y abuso
- «talante»
- «talibanes» y «muyahidines», plurales de «talibán» y «muyahidín»
- «talla», «tamaño»
- tecnoestrés, una palabra correcta en español
- tecnología móvil: cinco términos en español
- tecnología táctil, mejor que tecnología touch
- «teléfono inteligente», preferible a «smartphone»
- tema: uso y abuso
- tener clara una cosa, no tener claro una cosa
- tener conocimiento de que algo sucede, no tener conocimiento que algo sucede
- tenis: claves para una buena redacción
- terremoto en Japón: claves para una buena redacción
- «tesitura» y «coyuntura» son sinónimos
- «testar», uso apropiado
- «Tiahuanaco»
- «Tíbet, el Tibet»
- Tiflis, mejor que Tbilisi
- «Timor Oriental»
títulos, escritura correcta
- toda contenta, todo contento, pero todo contentas
- tomar pasos, expresión impropia en español
- «tomar tierra»
- «Tomás» es el nombre del huracán
- «tóneres», plural de «tóner»
- topónimos que llevan artículo
- «topónimos relacionados con el conflicto en el Cáucaso»
- «tortuoso» no tiene que ver con «tortura»
- «traficadas» no significa 'víctimas de traficantes'
- «training», en español «entrenamiento»
- «transcripción de nombres y apellidos árabes»
- «transmitir», en vez de «trasladar»
- tras indica posterioridad, no simultaneidad
- «tras-» y «trans-»
- «tras», preposición
- «traspiés» en singular es «traspié»
- se trata de, expresión impersonal
- «tregua definitiva»
- «tregua» y «alto el fuego»
- tremor, no trémor
- trending topics, en español temas del momento o tendencias
- «Trinidad y Tobago», nombre usual de la isla caribeña
- «triplete» y «tricampeón» no significan lo mismo
- trol, mejor que troll
- «tropas», término no contable
- «tsunami» no es lo mismo que «maremoto»
- los tuaregs, no los tuareg
- tuitero, tuitear, tuiteo y retuiteo, términos en español
- tunear, tuneo y tuneado, términos en español
- tuning
«tregua definitiva»
16/09/2005
Se precisa que la expresión tregua definitiva es contradictoria e incorrecta, pues cada uno de los términos que la componen tiene significados distintos y contrapuestos entre sí.
La tregua tiene carácter temporal, con un principio y un final, y no puede ser, por tanto, definitiva, pues en tal caso se convertiría en acuerdo de paz o en rendición de una de las partes en lucha.
El Diccionario de la Real Academia Española indica que tregua -del germánico triggwa, o tratado- es una 'suspensión de armas, cesación de hostilidades, por determinado tiempo, entre los enemigos que tienen rota o pendiente una guerra', o también 'intermisión, descanso'.
Por su parte, el Diccionario de uso del español de América y España (Vox) explica que tregua es siempre la 'detención o suspensión temporal de una lucha o una guerra', o también la'interrupción o descanso temporal de una actividad, un trabajo u otra cosa penosa'.
Así, son correctas, por ejemplo, frases como «los ejércitos de ambos países anunciaron una tregua de quince días para facilitar las negociaciones de paz» o «los dos ejércitos acordaron darse una tregua», pero es incorrecta, por ejemplo, la frase «los ejércitos de ambos países acordaron una tregua definitiva».
En consecuencia, se reitera que debe evitarse la forma tregua definitiva, pues los significados de los dos términos que la integran no son compatibles.













































(+34) 913 467 440
(+34) 913 467 655
consultas@fundeu.es




