
- tip es un anglicismo innecesario
- «tabaquismo» no es consumo de tabaco
- tableta, mejor que tablet
- tachar de y tildar de siempre tienen carácter negativo
- «tajo», uso y abuso
- «talante»
- «talibanes» y «muyahidines», plurales de «talibán» y «muyahidín»
- «talla», «tamaño»
- tecnoestrés, una palabra correcta en español
- tecnología móvil: cinco términos en español
- tecnología táctil, mejor que tecnología touch
- «teléfono inteligente», preferible a «smartphone»
- tema: uso y abuso
- tener clara una cosa, no tener claro una cosa
- tener conocimiento de que algo sucede, no tener conocimiento que algo sucede
- tenis: claves para una buena redacción
- terremoto en Japón: claves para una buena redacción
- «tesitura» y «coyuntura» son sinónimos
- «testar», uso apropiado
- «Tiahuanaco»
- «Tíbet, el Tibet»
- Tiflis, mejor que Tbilisi
- «Timor Oriental»
títulos, escritura correcta
- toda contenta, todo contento, pero todo contentas
- tomar pasos, expresión impropia en español
- «tomar tierra»
- «Tomás» es el nombre del huracán
- «tóneres», plural de «tóner»
- topónimos que llevan artículo
- «topónimos relacionados con el conflicto en el Cáucaso»
- «tortuoso» no tiene que ver con «tortura»
- «traficadas» no significa 'víctimas de traficantes'
- «training», en español «entrenamiento»
- «transcripción de nombres y apellidos árabes»
- «transmitir», en vez de «trasladar»
- tras indica posterioridad, no simultaneidad
- «tras-» y «trans-»
- «tras», preposición
- «traspiés» en singular es «traspié»
- se trata de, expresión impersonal
- «tregua definitiva»
- «tregua» y «alto el fuego»
- tremor, no trémor
- trending topics, en español temas del momento o tendencias
- «Trinidad y Tobago», nombre usual de la isla caribeña
- «triplete» y «tricampeón» no significan lo mismo
- trol, mejor que troll
- «tropas», término no contable
- «tsunami» no es lo mismo que «maremoto»
- los tuaregs, no los tuareg
- tuitero, tuitear, tuiteo y retuiteo, términos en español
- tunear, tuneo y tuneado, términos en español
- tuning
topónimos que llevan artículo
22/04/2009
La Fundación del Español Urgente recuerda que en español hay que anteponer el artículo a los topónimos que empiezan por una palabra que indica un tipo de división política (país, estado...) o su forma de organización política (reino, república...).
Excepto en el caso de los Estados Unidos, en el que el uso ha hecho que puedan emplearse las dos formas, estos topónimos deben escribirse siempre con artículo: los Países Bajos, la Confederación Helvética, los Emiratos Árabes Unidos, el Reino Unido, la República Dominicana, la República Checa..., según indica el Diccionario Panhispánico de Dudas.
Así pues, no sería correcto decir: «La Cumbre se celebrará en República Dominicana el próximo mes» o «Reino Unido ha pasado lo peor de la crisis y volverá a un modesto crecimiento en la segunda mitad del 2010».
La Fundéu BBVA recomienda, por otra parte, que aunque su uso sea opcional, se anteponga el artículo al nombre de aquellos países que, como en los casos de la India, el Yemen, el Líbano, el Perú, etc., lo llevan tradicionalmente en nuestro idioma.













































(+34) 913 467 440
(+34) 913 467 655
consultas@fundeu.es




