
- tip es un anglicismo innecesario
- «tabaquismo» no es consumo de tabaco
- tableta, mejor que tablet
- tachar de y tildar de siempre tienen carácter negativo
- «tajo», uso y abuso
- «talante»
- «talibanes» y «muyahidines», plurales de «talibán» y «muyahidín»
- «talla», «tamaño»
- tecnoestrés, una palabra correcta en español
- tecnología móvil: cinco términos en español
- tecnología táctil, mejor que tecnología touch
- «teléfono inteligente», preferible a «smartphone»
- tema: uso y abuso
- tener clara una cosa, no tener claro una cosa
- tener conocimiento de que algo sucede, no tener conocimiento que algo sucede
- tenis: claves para una buena redacción
- terremoto en Japón: claves para una buena redacción
- «tesitura» y «coyuntura» son sinónimos
- «testar», uso apropiado
- «Tiahuanaco»
- «Tíbet, el Tibet»
- Tiflis, mejor que Tbilisi
- «Timor Oriental»
títulos, escritura correcta
- toda contenta, todo contento, pero todo contentas
- tomar pasos, expresión impropia en español
- «tomar tierra»
- «Tomás» es el nombre del huracán
- «tóneres», plural de «tóner»
- topónimos que llevan artículo
- «topónimos relacionados con el conflicto en el Cáucaso»
- «tortuoso» no tiene que ver con «tortura»
- «traficadas» no significa 'víctimas de traficantes'
- «training», en español «entrenamiento»
- «transcripción de nombres y apellidos árabes»
- «transmitir», en vez de «trasladar»
- tras indica posterioridad, no simultaneidad
- «tras-» y «trans-»
- «tras», preposición
- «traspiés» en singular es «traspié»
- se trata de, expresión impersonal
- «tregua definitiva»
- «tregua» y «alto el fuego»
- tremor, no trémor
- trending topics, en español temas del momento o tendencias
- «Trinidad y Tobago», nombre usual de la isla caribeña
- «triplete» y «tricampeón» no significan lo mismo
- trol, mejor que troll
- «tropas», término no contable
- «tsunami» no es lo mismo que «maremoto»
- los tuaregs, no los tuareg
- tuitero, tuitear, tuiteo y retuiteo, términos en español
- tunear, tuneo y tuneado, términos en español
- tuning
«talante»
31/05/2006
La Fundéu advierte del uso inapropiado de la palabra talante.
La voz talante es usada habitualmente en la prensa para hacer referencia al carácter moderado o dialogante de un proceso o persona, sin embargo, esta palabra no tiene ninguna de esas connotaciones. En realidad talante alude meramente al 'modo o manera de hacer una cosa' y por lo general necesita que otras palabras completen su significado con matices positivos o negativos: «buen talante», «mal talante», «talante crítico», «talante violento», etc.
Así, la oración «para esta negociación se necesitarán grandes dosis de talante» necesita que otra palabra la matice para que su significado sea completo. Lo adecuado sería: «para esta negociación se necesitarán grandes dosis de buen talante», «para esta negociación se necesitará un talante diplomático», etc.
Por ello, la Fundéu reitera que la palabra talante solo alude al modo o manera de realizar algo y que necesita la presencia de otras palabras para completar su significado.













































(+34) 913 467 440
(+34) 913 467 655
consultas@fundeu.es




