Recomendaciones
  • a
  • b
  • c
  • d
  • e
  • f
  • g
  • h
  • i
  • j
  • k
  • l
  • m
  • n
  • ñ
  • o
  • p
  • q
  • r
  • s
  • t
  • u
  • v
  • w
  • x
  • y
  • z
p|P
Índice
Definición

«prima» en lugar de «bonus»

01/10/2009

La Fundación del Español Urgente recomienda que se evite el uso de la voz inglesa bonus y en su lugar se recurra a términos españoles como prima o bonificación.

En los medios de comunicación se pueden leer u oír ejemplos como «No se llegó a un acuerdo para limitar los bonus», «La UE propone multar a los bancos que no regulen los bonus de sus ejecutivos» o «El G-20 insta a la banca a devolver los bonus en caso de tener pérdidas», en los que hubieran sido preferibles otros términos como «No se llegó a un acuerdo para limitar las bonificaciones», «La UE propone multar a los bancos que no regulen las gratificaciones de sus ejecutivos» o «El G-20 insta a la banca a devolver las primas en caso de tener pérdidas».

La Fundéu BBVA desaconseja el anglicismo bonus para referirse a la retribución variable que percibe un trabajador como recompensa por haber cumplido con los objetivos de su empresa, y recomienda que se sustituya por prima o bonificación.

Imprimir
Imprimir
¡Compártalo!
  • meneame
  • delicius
  • facebook
  • twitter

Buscador urgente de dudas

Envíenos su consulta

codigo de seguridad Recargar código de seguridad
Consultar