
- Machu Picchu se escribe con doble ‘c’ en Picchu
- «magnificar», uso inadecuado
- Mahmud Abás, nombre del presidente palestino
- «malasio» y «malayo»
- malentendidos, no malos entendidos ni malosentendidos
- «malgasto», un neologismo necesario
- malpensado, no mal pensado
- mandatar es un verbo correcto en español
- en manos de y a manos de no significan lo mismo
- «mapamundis»
- «mar del Este», solo en Corea
- «mara», su significado
- «mareomotriz»
- «marfileños» o «costamarfileños», gentilicios de Costa de Marfil
- martenauta, mejor que marsonauta
- «masa de calor»
- masacrar implica muchas víctimas
- una master class es una clase magistral
- «másteres» y no «masters»
- «maternal» y «materno»
- «matrón»
- «mayor»
- la mayor parte del dinero, no la mayoría del dinero
- «mayúsculas en títulos de dignidad»
- «mayúsculas», sí se tildan
- a medida que no equivale a en la medida que
- un medio de transporte medicalizado, y no hospitalizado
- medio día no es lo mismo que mediodía
- medirse con, sinónimo de enfrentarse a
- «mega» se escribe unido a la palabra que acompaña
- las mejor vestidas, y no las mejores vestidas
- «Melbourne», escritura correcta del nombre de la ciudad australiana
- memorial no es monumento conmemorativo
- «merchandising»
- «mesto» y «mir» se escriben en minúscula y redonda
- «meteorología» y «climatología»
- «metro» y «suburbano»
- «Metro», con mayúscula cuando se refiera a la compañía
- viaje del papa a México y Cuba: claves para una buena redacción
- los miles de personas, no las miles de personas
- «mileurista»
- miniempleo, mejor que minijob
- minúsculas después de cifras
- «Misisipi, Luisiana»
- moda: 12 extranjerismos con equivalente en español
- «Mohamed Uld Abdelaziz», nombre del cabecilla del golpe en Mauritania
- «mortandad» y «mortalidad» no son sinónimos
- motociclismo, once extranjerismos innecesarios
- «motorista» no implica ser «motero»
- motriz es femenino
- mula es quien transporta la droga, mulero quien lo contrata
- «mulas», no «muleros»
- Mundial de Sudáfrica: términos relacionados
- Múnich se escribe con tilde
- «museizar» es convertir en museo
- «mutuo» no es 'compartido', sino 'recíproco'
«mutuo» no es 'compartido', sino 'recíproco'
11/09/2009
La Fundación del Español Urgente previene contra la confusión entre mutuo y compartido o común.
Un locutor radiofónico hablaba recientemente de «la mutua animadversión de Chávez y Oliver Stone contra EE. UU.», y en la prensa escrita hemos podido leer que «EE. UU. y China comparten un interés mutuo en afrontar amenazas transnacionales».
Puesto que mutuo significa 'que se hace de manera recíproca entre dos o más personas, animales o cosas', «la mutua animadversión de Chávez y Oliver Stone» sería la antipatía que cada uno tiene al otro, no su supuesta antipatía común a EE. UU. Y en el segundo ejemplo se estaría aludiendo al interés de este país por China y al de China por EE. UU., no al interés que ambos comparten en afrontar las amenazas transnacionales.
La Fundéu BBVA señala que para evitar esta confusión podrían haberse empleado compartido («la compartida animadversión de Chávez y Oliver Stone contra EE. UU.»), común («EE. UU. y China comparten un interés común en afrontar amenazas transnacionales») u otros términos que no incluyan, como mutuo, un sentido de reciprocidad.













































(+34) 913 467 440
(+34) 913 467 655
consultas@fundeu.es




