
- Machu Picchu se escribe con doble ‘c’ en Picchu
- «magnificar», uso inadecuado
- Mahmud Abás, nombre del presidente palestino
- «malasio» y «malayo»
- malentendidos, no malos entendidos ni malosentendidos
- «malgasto», un neologismo necesario
- malpensado, no mal pensado
- mandatar es un verbo correcto en español
- en manos de y a manos de no significan lo mismo
- «mapamundis»
- «mar del Este», solo en Corea
- «mara», su significado
- «mareomotriz»
- «marfileños» o «costamarfileños», gentilicios de Costa de Marfil
- martenauta, mejor que marsonauta
- «masa de calor»
- masacrar implica muchas víctimas
- una master class es una clase magistral
- «másteres» y no «masters»
- «maternal» y «materno»
- «matrón»
- «mayor»
- la mayor parte del dinero, no la mayoría del dinero
- «mayúsculas en títulos de dignidad»
- «mayúsculas», sí se tildan
- a medida que no equivale a en la medida que
- un medio de transporte medicalizado, y no hospitalizado
- medio día no es lo mismo que mediodía
- medirse con, sinónimo de enfrentarse a
- «mega» se escribe unido a la palabra que acompaña
- las mejor vestidas, y no las mejores vestidas
- «Melbourne», escritura correcta del nombre de la ciudad australiana
- memorial no es monumento conmemorativo
- «merchandising»
- «mesto» y «mir» se escriben en minúscula y redonda
- «meteorología» y «climatología»
- «metro» y «suburbano»
- «Metro», con mayúscula cuando se refiera a la compañía
- viaje del papa a México y Cuba: claves para una buena redacción
- los miles de personas, no las miles de personas
- «mileurista»
- miniempleo, mejor que minijob
- minúsculas después de cifras
- «Misisipi, Luisiana»
- moda: 12 extranjerismos con equivalente en español
- «Mohamed Uld Abdelaziz», nombre del cabecilla del golpe en Mauritania
- «mortandad» y «mortalidad» no son sinónimos
- motociclismo, once extranjerismos innecesarios
- «motorista» no implica ser «motero»
- motriz es femenino
- mula es quien transporta la droga, mulero quien lo contrata
- «mulas», no «muleros»
- Mundial de Sudáfrica: términos relacionados
- Múnich se escribe con tilde
- «museizar» es convertir en museo
- «mutuo» no es 'compartido', sino 'recíproco'
«meteorología» y «climatología»
19/08/2009
La Fundación del Español Urgente advierte del uso erróneo de los términos meteorología y climatología para referirse al estado del tiempo en un lugar y momento determinados, especialmente en los espacios dedicados a la previsión del tiempo.
Meteorología es 'la ciencia que trata de los fenómenos atmosféricos' y climatología es 'la ciencia que estudia los climas, es decir, las condiciones atmosféricas habituales en un lugar determinado'. Por lo tanto, si decimos que «hoy llueve en Madrid» estamos refiriéndonos a la meteorología pero si, por el contrario, lo que se afirma es que «en el norte de España llueve con frecuencia» nos estamos refiriendo a la climatología propia de esa zona.
En cualquier caso, ninguno de los dos términos es el apropiado para hablar del estado del tiempo atmosférico. En este caso se hablará de condiciones atmosféricas, mal tiempo o buen tiempo: «Las condiciones atmosféricas no serán favorables para emprender esa expedición», «Se espera buen tiempo para el fin de semana» o «El mal tiempo obligó a suspender la corrida».
La Fundéu BBVA recomienda que se eviten los términos meteorología y climatología para hablar del tiempo previsto y sí se empleen condiciones atmosféricas, buen tiempo o mal tiempo.













































(+34) 913 467 440
(+34) 913 467 655
consultas@fundeu.es




