
Índice
- E. coli, en cursiva y con la primera letra en mayúscula
- ebitda, no Ebitda
- «e-book» es «libro electrónico»
- «e-commerce» es en español «comercio electrónico» o «comercio virtual»
- «edil» no es sinónimo de «alcalde»
- efectivos, uso apropiado
- «efeméride» y «efemérides»
- «ejecutar» y «asesinar»
- El Cairo, no Cairo
- «el hach»
- electo, usos correctos
- electo, cuando ya se ha elegido para el cargo
- «electrolinera», una nueva palabra en español
- ¿«embistes»? No: «embestidas», «embates» o «envites»
- «emblemático», uso abusivo
- «embolsar» y «embolsarse» no son lo mismo
- emplazar y aplazar no deben confundirse
- «emprender»
- emprendimiento, no emprendurismo ni emprendedurismo
- «empresa pantalla», expresión adecuada
- «en aras de»
- en base a, locución impropia
- «en conciencia» y «a conciencia»
- en contra suya, no en contra suyo
- «en el marco de», uso abusivo
- en función de, no en función a
- «en la medida (en) que», no «en la medida de que»
- «en materia de» muchas veces es innecesario
- vivir en persona, y no en primera persona
- «en tanto» y «en tanto que» no significan 'en calidad de'
- «encallar», uso indebido
- «enfrentar» y «afrontar» son equivalentes
- «enjugar» el déficit, no «enjuagarlo»
- «entablar conversaciones», mejor que «iniciar conversaciones»
- se enteró de que, no se enteró que
- entorno no es lo mismo que en torno
- «entre uno y otro», no «entre un y otro»
- «entreveer», deformación del verbo «entrever»
- «envergadura» no alude a «altura»
- «eólico»
- sustantivos epicenos: género gramatical y concordancia correctos
- hipocentro y epicentro, diferencias de significado
- los epicentros no suceden, sino que se localizan en un lugar
- épico no significa ‘colosal’
- «equipación» es un término correcto en español
- «erario»
- «Ereván», capital de Armenia
- erradicar de raíz es redundante
- «errático» y «erróneo» no significan lo mismo
- errores en las informaciones electorales
- en relación a es una expresión incorrecta
- la misma área y esa área son las expresiones correctas
- «escala de Richter», escritura correcta
- «escáner corporal» mejor que «escáner personal»
- «escenario»
- «escolares»
- escritura de los numerales compuestos: 74 000 espectadores, no 74 mil espectadores
- escritura de los números
- escritura del prefijo ex-
- esnórquel, adaptación al español de snorkel
- «espacio de Schengen»
- espécimen, con tilde en la segunda e
- «especulación» y «especular», uso abusivo
- «esperar que» y «esperar a que» no son lo mismo
- aire espirado y no expirado
- «espurio», no «espúreo»
- esquilmar no significa ‘conseguir algo ilegítimamente’
- esta agua, no este agua
- estadio, no estadío
- «estado de emergencia»
- estado del arte, calco inapropiado de state-of-the-art
- «Estado miembro», plural «Estados miembros»
- «estado» y «Estado»
- «estand» es la adaptación correcta en español de «stand»
- «estar atento a», no «estar atento de»
- «estilo directo e indirecto»
- estreno mejor que premier y première
- los nombres de etnias, en minúscula y plural
- «euroorden», alternativa correcta de «orden europea»
- euskaldún y vasco no son sinónimos
- «evento»
- «evidencia»
- «ex abrupto» y «exabrupto» no son lo mismo
- «ex aequo» y no «exaequo» ni «ex-aequo»
- «excusa» y «pretexto» no siempre son sinónimos
- «exdirigente» o «expresidente», pero «ex teniente coronel»
- «exhibición» y «exposición» no son equivalentes
- «exhumar» restos, no fosas
- se explosiona una bomba y no se explota
- «Expo Shanghái 2010», grafía correcta
- «exportar a otros países» es redundante
- exprés, con tilde y terminado en una sola s
- expresiones redundantes, uso y abuso
- expulsar «de» un lugar y no «a» un lugar
- hacer extensivo y hacer extensible tienen distintos significados
- «extra» adjetivo, uso en plural
- ocho extranjerismos innecesarios en el mundo del espectáculo
- diez extranjerismos innecesarios en el mundo televisivo
- «Eyjafjalla», nombre del glaciar islandés
Definición
«escala de Richter», escritura correcta
13/01/2010
La Fundación del Español Urgente considera oportuno informar de que la forma correcta de escribir el nombre de la escala que cuantifica el efecto de un terremoto es escala de Richter, también conocida como escala de magnitud local.
En relación con el terremoto que ha sacudido Puerto Príncipe la pasada noche, la Fundéu BBVA señala que cuando se mencione dicha escala, Richter debe escribirse con mayúscula inicial y no debe omitirse la preposición de, pues se refiere al nombre propio de Charles Richter, el sismólogo que la ideó.
Recomienda igualmente que deben evitarse las formas escala Richter, escala richter o escala de richter.
Imprimir













































(+34) 913 467 440
(+34) 913 467 655
consultas@fundeu.es




