
- E. coli, en cursiva y con la primera letra en mayúscula
- ebitda, no Ebitda
- «e-book» es «libro electrónico»
- «e-commerce» es en español «comercio electrónico» o «comercio virtual»
- «edil» no es sinónimo de «alcalde»
- efectivos, uso apropiado
- «efeméride» y «efemérides»
- «ejecutar» y «asesinar»
- El Cairo, no Cairo
- «el hach»
- electo, usos correctos
- electo, cuando ya se ha elegido para el cargo
- «electrolinera», una nueva palabra en español
- ¿«embistes»? No: «embestidas», «embates» o «envites»
- «emblemático», uso abusivo
- «embolsar» y «embolsarse» no son lo mismo
- emplazar y aplazar no deben confundirse
- «emprender»
- emprendimiento, no emprendurismo ni emprendedurismo
- «empresa pantalla», expresión adecuada
- «en aras de»
- en base a, locución impropia
- «en conciencia» y «a conciencia»
- en contra suya, no en contra suyo
- «en el marco de», uso abusivo
- en función de, no en función a
- «en la medida (en) que», no «en la medida de que»
- «en materia de» muchas veces es innecesario
- vivir en persona, y no en primera persona
- «en tanto» y «en tanto que» no significan 'en calidad de'
- «encallar», uso indebido
- «enfrentar» y «afrontar» son equivalentes
- «enjugar» el déficit, no «enjuagarlo»
- «entablar conversaciones», mejor que «iniciar conversaciones»
- se enteró de que, no se enteró que
- entorno no es lo mismo que en torno
- «entre uno y otro», no «entre un y otro»
- «entreveer», deformación del verbo «entrever»
- «envergadura» no alude a «altura»
- «eólico»
- sustantivos epicenos: género gramatical y concordancia correctos
- hipocentro y epicentro, diferencias de significado
- los epicentros no suceden, sino que se localizan en un lugar
- épico no significa ‘colosal’
- «equipación» es un término correcto en español
- «erario»
- «Ereván», capital de Armenia
- erradicar de raíz es redundante
- «errático» y «erróneo» no significan lo mismo
- errores en las informaciones electorales
- en relación a es una expresión incorrecta
- la misma área y esa área son las expresiones correctas
- «escala de Richter», escritura correcta
- «escáner corporal» mejor que «escáner personal»
- «escenario»
- «escolares»
- escritura de los numerales compuestos: 74 000 espectadores, no 74 mil espectadores
- escritura de los números
- escritura del prefijo ex-
- esnórquel, adaptación al español de snorkel
- «espacio de Schengen»
- espécimen, con tilde en la segunda e
- «especulación» y «especular», uso abusivo
- «esperar que» y «esperar a que» no son lo mismo
- aire espirado y no expirado
- «espurio», no «espúreo»
- esquilmar no significa ‘conseguir algo ilegítimamente’
- esta agua, no este agua
- estadio, no estadío
- «estado de emergencia»
- estado del arte, calco inapropiado de state-of-the-art
- «Estado miembro», plural «Estados miembros»
- «estado» y «Estado»
- «estand» es la adaptación correcta en español de «stand»
- «estar atento a», no «estar atento de»
- «estilo directo e indirecto»
- estreno mejor que premier y première
- los nombres de etnias, en minúscula y plural
- «euroorden», alternativa correcta de «orden europea»
- euskaldún y vasco no son sinónimos
- «evento»
- «evidencia»
- «ex abrupto» y «exabrupto» no son lo mismo
- «ex aequo» y no «exaequo» ni «ex-aequo»
- «excusa» y «pretexto» no siempre son sinónimos
- «exdirigente» o «expresidente», pero «ex teniente coronel»
- «exhibición» y «exposición» no son equivalentes
- «exhumar» restos, no fosas
- se explosiona una bomba y no se explota
- «Expo Shanghái 2010», grafía correcta
- «exportar a otros países» es redundante
- exprés, con tilde y terminado en una sola s
- expresiones redundantes, uso y abuso
- expulsar «de» un lugar y no «a» un lugar
- hacer extensivo y hacer extensible tienen distintos significados
- «extra» adjetivo, uso en plural
- ocho extranjerismos innecesarios en el mundo del espectáculo
- diez extranjerismos innecesarios en el mundo televisivo
- «Eyjafjalla», nombre del glaciar islandés
«efeméride» y «efemérides»
05/05/2009
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) explica la diferencia entre efeméride y efemérides.
Efemérides, usado en plural, es el libro o comentario en que se refieren los hechos importantes de cada día («Vamos a comentar las efemérides de hoy») y también los hechos que sucedieron en el mismo día de diferentes años («El 25 de marzo de 1960 falleció...»; «el 25 de marzo de 1975 se estrenó la comedia...»; «el 25 de marzo del 2005 fallecieron en un atentado...»).
Efeméride, en singular, se emplea cuando se trata de recordar o conmemorar uno solo de estos hechos («Aquellos actos sirvieron para realzar la efeméride»).
La Fundéu BBVA explica, además, que en el español actual se considera correcto el uso de la forma en plural efemérides con el artículo en singular la efemérides y con el mismo significado del singular la efeméride («Se recordó aquella efemérides con un acto en la facultad»).













































(+34) 913 467 440
(+34) 913 467 655
consultas@fundeu.es




