
- «backstage» es «entre bastidores»
- backup es copia de seguridad
- uso de balance y saldo en informaciones sobre accidentes
- «baloncesto», «básquetbol» y «básquet»
- «Ban Ki-moon»
- «bancos de medusas»
- «Bangladés», grafía correcta
- barajar varias cosas, no una sola
- «barco negrero»
- Baréin, sin h y con tilde, grafía adecuada
- «bebé», género común
- «Benedicto dieciséis»
- «bicentenario», grafía correcta
- «bicicletas de motor», no «a motor»
- «Bielorrusia»
- el billion inglés no equivale al billón español
- bimensual, bimestral, bienal y bianual: diferencias
- «biometría» y «biométrica»
- «Birmania» y «Rangún», no «Myanmar» ni «Yangon»
- bizarro no significa 'raro', sino 'valiente'
- blog, bloguero y bloguear, términos válidos en español
- boda real británica
- «Bombay», mejor que «Mumbai»
- «boom»
- botánicos no es sinónimo de hierbas aromáticas ni de especias
- sistema braille, no braile
- «brasileño»
- «bufé» y «bufete» son cosas muy distintas
- «by-pass»
- Eurobasket: términos relacionados
sistema braille, no braile
13/05/2011

Al escribir el nombre del sistema de lectura y escritura para personas ciegas inventado en el siglo XIX por Louis Braille, se emplean en los medios grafías diferentes: «Las personas con discapacidad visual recibirán las papeletas de todas las candidaturas en el sistema braile»; «Una biblioteca con libros impresos en alfabeto Braille»; «No había ningún teclado Braile en la empresa».
La palabra braille, que proviene del nombre del inventor del sistema, se escribe con ll, no con l, y con inicial minúscula, como los demás sustantivos comunes cuyo origen es un nombre propio (amperio, de Ampère; alzhéimer, de Alzheimer; quevedos, de Quevedo...).
Por lo tanto, en los ejemplos mencionados debería haberse escrito sistema braille, alfabeto braille y teclado braille.













































(+34) 913 467 440
(+34) 913 467 655
consultas@fundeu.es




