
- «backstage» es «entre bastidores»
- backup es copia de seguridad
- uso de balance y saldo en informaciones sobre accidentes
- «baloncesto», «básquetbol» y «básquet»
- «Ban Ki-moon»
- «bancos de medusas»
- «Bangladés», grafía correcta
- barajar varias cosas, no una sola
- «barco negrero»
- Baréin, sin h y con tilde, grafía adecuada
- «bebé», género común
- «Benedicto dieciséis»
- «bicentenario», grafía correcta
- «bicicletas de motor», no «a motor»
- «Bielorrusia»
- el billion inglés no equivale al billón español
- bimensual, bimestral, bienal y bianual: diferencias
- «biometría» y «biométrica»
- «Birmania» y «Rangún», no «Myanmar» ni «Yangon»
- bizarro no significa 'raro', sino 'valiente'
- blog, bloguero y bloguear, términos válidos en español
- boda real británica
- «Bombay», mejor que «Mumbai»
- «boom»
- botánicos no es sinónimo de hierbas aromáticas ni de especias
- sistema braille, no braile
- «brasileño»
- «bufé» y «bufete» son cosas muy distintas
- «by-pass»
- Eurobasket: términos relacionados
barajar varias cosas, no una sola
23/08/2011

Para que tenga sentido emplear el verbo barajar, lo barajado ha de ser más de una cosa.
Es frecuente encontrar en los medios un uso impropio del verbo barajar con el sentido de 'considerar': «La policía baraja la posibilidad de que la menor se encuentre en Extremadura»; «El Banco de Inglaterra no barajó un recorte de los tipos de interés en su reunión»; «El alcalde baraja hacer ajustes en la plantilla municipal».
Barajar, que originalmente significó solo 'mezclar los naipes antes de repartirlos', quiere ahora decir también 'considerar varias posibilidades antes de tomar una decisión': tanto en un caso como en otro, lo que se baraja (las cartas, las posibilidades) tiene que consistir en varias cosas, no una, o tiene que estar formado por varias partes.
Se recomienda, pues, no emplear el verbo barajar cuando lo barajado es una sola cosa indivisible y utilizar, en su lugar, pensar en, estudiar, considerar (la posibilidad de), discutir u otra forma apropiada a lo quiera decirse.
Por tanto, habría sido más apropiado decir «La policía piensa enla posibilidad de que la menor se encuentre en Extremadura»; «El Banco de Inglaterra no consideró un recorte de los tipos de interés en su reunión»; «El alcalde estudia hacer ajustes en la plantilla municipal».













































(+34) 913 467 440
(+34) 913 467 655
consultas@fundeu.es




