
- «backstage» es «entre bastidores»
- backup es copia de seguridad
- uso de balance y saldo en informaciones sobre accidentes
- «baloncesto», «básquetbol» y «básquet»
- «Ban Ki-moon»
- «bancos de medusas»
- «Bangladés», grafía correcta
- barajar varias cosas, no una sola
- «barco negrero»
- Baréin, sin h y con tilde, grafía adecuada
- «bebé», género común
- «Benedicto dieciséis»
- «bicentenario», grafía correcta
- «bicicletas de motor», no «a motor»
- «Bielorrusia»
- el billion inglés no equivale al billón español
- bimensual, bimestral, bienal y bianual: diferencias
- «biometría» y «biométrica»
- «Birmania» y «Rangún», no «Myanmar» ni «Yangon»
- bizarro no significa 'raro', sino 'valiente'
- blog, bloguero y bloguear, términos válidos en español
- boda real británica
- «Bombay», mejor que «Mumbai»
- «boom»
- botánicos no es sinónimo de hierbas aromáticas ni de especias
- sistema braille, no braile
- «brasileño»
- «bufé» y «bufete» son cosas muy distintas
- «by-pass»
- Eurobasket: términos relacionados
«Ban Ki-moon»
10/10/2006
La Fundéu, ante la elección del nuevo secretario general de la ONU, que probablemente recaerá en el surcoreano Ban Ki-moon, recomienda escribirlo en la forma indicada, con el apellido primero y el nombre con guión y con la segunda sílaba en minúscula.
En la actualidad conviven varios sistemas de transcripción para los antropónimos surcoreanos. Aunque hay una romanización oficial para nombres propios, en ese sistema se ha decidido dejar los antropónimos aparte, a la espera de una norma definitiva. El orden de apellido y nombre es el habitual en varias lenguas orientales, y el nombre no son dos palabras, sino una palabra bisílaba que se escribe con guión para dejar claro a qué sílaba pertenece cada letra; por ello, solo se escribe con mayúscula la primera de las sílabas, no la segunda. Tampoco debe escribirse Ban Ki Moon.













































(+34) 913 467 440
(+34) 913 467 655
consultas@fundeu.es




