Recomendaciones
  • a
  • b
  • c
  • d
  • e
  • f
  • g
  • h
  • i
  • j
  • k
  • l
  • m
  • n
  • ñ
  • o
  • p
  • q
  • r
  • s
  • t
  • u
  • v
  • w
  • x
  • y
  • z
a|A
Índice
Definición

«aterrizar», no «amartizar»

10/06/2008

La Fundación del Español Urgente recomienda que se emplee el verbo aterrizar cuando se hable de cualquier nave voladora que, tras una maniobra de descenso, se posa en tierra firme o sobre cualquier pista o superficie que sirva a tal fin.

En referencia a la llegada a Marte de la nave espacial Phoenix, algunos medios de comunicación han optado por inventarse un verbo: amartizar, y de ese neologismo (palabra nueva) otro término: amartizaje que, en opinión de la Fundéu BBVA, es innecesario.

Se trata de una palabra bien formada en español, es decir, que se ajusta a los recursos de nuestra lengua para crear nuevos términos, pero no por ello deja de ser innecesaria, ya que para referirnos a esa acción contamos con el verbo aterrizar.

Se recuerda que aterrizar, referido a aviones, helicópteros, cohetes o cualquier otra nave voladora, significa 'posarse tras una maniobra de descenso, sobre tierra firme o sobre cualquier pista o superficie que sirva a tal fin'.

En esta definición la palabra tierra aparece como nombre común, es decir, como equivalente a 'superficie', a 'suelo', y no como el nombre propio de nuestro planeta: Tierra. No se trata de posarse en el planeta Tierra, sino de hacerlo sobre cualquier pista o superficie, incluidas las de los portaaviones.

Por esa razón, la Fundéu BBVA recomienda que se prefieran el verbo aterrizar y el sustantivo aterrizaje para hablar de la acción de posarse una nave, sea en Marte, en Júpiter o en cualquier otro planeta.

Imprimir
Imprimir
¡Compártalo!
  • meneame
  • delicius
  • facebook
  • twitter

Buscador urgente de dudas

Envíenos su consulta

codigo de seguridad Recargar código de seguridad
Consultar