
- uso correcto de a bordo
- «a día de hoy», «al día de hoy»
- a efectos de o a los efectos de, no al efecto de ni a efecto de
- a expensas de no significa a la espera de
- a gusto, no agusto
- «a medida que» y «en la medida en que»
- a nivel de, usos correctos e incorrectos
- a pesar de que, no a pesar que
- «a tenor de» significa 'de conformidad con'
- a través de no es durante ni a lo largo de
- a cuenta de y por cuenta de no significan lo mismo
- a pocos días de y a los pocos días de no significan lo mismo
- a sí mismo, así mismo y asimismo: usos y diferencias
- «abatir» no es sinónimo de «matar»
- «Abdul Gani Barádar», nombre del talibán detenido
- abertzale mejor que aberzale
- «Abjasia» e «Ingusetia», transcripciones correctas en español
- Abjasia, nombre del territorio caucásico
- abocado a hacer algo, no avocado a hacer algo
- abrir mejor que aperturar
- Abu Dabi, en español, se escribe sin h intercalada
- «abusado», uso incorrecto
- «acceder», uso y abuso
- accesible y asequible, usos correctos
- «accidente fortuito», término del ámbito de los seguros
- acerca de no es lo mismo que a cerca de
- «achacar» implica algo negativo
- «acrónimos», escritura correcta
- «acto de presencia», uso inadecuado
- «actual campeón», no «vigente campeón»
- «actuar», «actuación»
- adaptabilidad no significa lo mismo que adaptación
- adelantarse a, no avanzar a
- «administrar» medicamentos, no «suministrar»
- «adscrito» o «integrado», nunca «empotrado»
- advertir y advertir de no significan lo mismo
- «aeródromo» y «aeropuerto» no son sinónimos
- «afección», uso incorrecto
- aforo, uso correcto
- «agencias de calificación», preferible a «agencias de rating»
- la aguanieve, no el aguanieve
- al alza y no a la alza
- «al menos», mal uso
- al norte no es en el norte
- «alante», vulgarismo
- «alarmista» y «alarmante», uso adecuado
- «alauí» es el nombre de una dinastía
- alcaldable es ‘que puede ser alcalde’
- «alérgico» y «alérgeno»
- la expresión alerta de viaje no es propia del español
- «alimentario» y «alimenticio»
- «allanamiento ilegal» es redundante
- «alrededor mío» es correcto
- alrededor no significa por todas partes
- alta representante es el femenino de alto representante
- «altura» y «altitud»
- alzhéimer, escritura correcta
- «amarar» y «acuatizar»
- Andonis Samarás, nombre del político griego
- «anegar», uso y abuso
- «angelino», gentilicio de Los Ángeles
- anglicismos en los aeropuertos
- «anonimizar» es «ocultar la identidad»
- «anorexia», neologismos derivados
- anti-, uso correcto
- «antiarrugas», no «antiedad»
- anticiclones: se «instalan», no se «instauran»
- anticoncepción y anticonceptivo, formas preferidas
- «antigua Yugoslavia»
- «Antioquia» (Colombia)
- «ántrax»: en español, «carbunco»
- apagafuegos, escrito en una sola palabra
- «apalizar», mejor evitar su uso
- «aparte» no es lo mismo que «a parte»
- apelar contra una sentencia, mejor que apelar una sentencia
- apellidos con la preposición «de»
- apellidos en plural: «los Obama» y «las Obama»
- «aplicar el Estatuto»
- apodos y alias, escritura correcta
- apología a favor de es una construcción redundante
- «apostar» por alguien o algo implica riesgo
- aprensión no siempre es aprehensión
- provisionar no es lo mismo que aprovisionar
- «apuntillar» y «apostillar»
- «árabe», su significado
- «Arabia» no es «península Arábica»
- la misma arma es la forma correcta, no el mismo arma
- «arma» es nombre femenino
- de arriba abajo, no de arriba a abajo
- «arrojar», uso incorrecto
- «arsenal de armas» y «arsenal de guerra» son redundantes
- «artículo en nombre de huracanes»
- artículo, supresión incorrecta
- «artículos con las siglas»: la ALBA, el ALCA
- «as» mejor que «crack»
- tener ascendiente o ascendencia, no tener ascendente
- «asolar», uso adecuado
- «asueto», uso y abuso
- «atar corto», no «atar en corto»
- «atentado terrorista», no «ataque terrorista»
- «atentados suicidas», no «atentados suicida»
- atentar contra, no atentar a
- «aterrizar», no «amartizar»
- «atesorar», uso inadecuado
- «atracar» y «robar»
- auditoría o auditoría de venta mejor que due diligence
- «aumento», «incremento» y «crecimiento» mejor que «creciente tamaño»
- «aun» y «aún»
- aún, con tilde, equivale a todavía
- «ausentarse» no equivale a «estar ausente»
- «auto-», prefijo
- autoestima es femenino
- «autopsia de un cadáver», redundancia
- ayatolá o ayatola mejor que ayatollah
- «azteca» no es sinónimo de «mexicano»
- Fitur se escribe solo con mayúscula en la inicial
- adolecer no significa ‘carecer’
artículo, supresión incorrecta
16/09/2010
En muchas ocasiones se suprime el artículo inapropiadamente delante de sustantivos. A continuación se muestran algunos casos en los que no deben omitirse los artículos:
1. Los nombres de mares, ríos, montañas, cordilleras, etc., se acompañan habitualmente de artículo: el (mar) Mediterráneo, el (río) Paraná, el (monte) Everest, los Andes... Por lo tanto son inapropiadas frases como «En Alpes el ciclista ha demostrado lo bien preparado que está...» o «En marzo pasado partieron rumbo a Himalaya», donde debería haberse escrito «en los Alpes» y «rumbo al Himalaya».
2. También debe tenerse en cuenta que llevan artículo los nombres de las residencias oficiales, como el Quirinal, el Elíseo, la Casa Blanca, la Zarzuela...
Así, hay que evitar decir, por ejemplo, «Reunión en Moncloa» o «El presidente recibió en Casa Rosada al alcalde electo de...»; debería haberse dicho «en la Moncloa» y «en la Casa Rosada».
3. De la misma manera, llevan artículo los nombres de los equipos deportivos: el Manchester United, el Boca Juniors, el (Club Deportivo) Numancia... «Se hunde Puebla en el último lugar en la Primera A»; «... de una carrera ligada a Estudiantes»; lo apropiado habría sido «se hunde el Puebla» y «una carrera ligada al Estudiantes».
4. Se escriben asimismo con artículo las siglas de los partidos cuyo nombre comienza por liga, agrupación, partido, frente, movimiento, etc.: el MAS (Movimiento al Socialismo), el PAN (Partido de Acción Nacional), el FA (Frente Amplio)... Resulta, pues, inadecuado, escribir «Los municipios con un dominio claro de PSOE o PP pueden...» o «Los resultados fueron: el 42,9 % para SPD frente al 41,3 % para CDU». Debería haberse escrito «dominio claro del PSOE (Partido Socialista Obrero Español) o el PP (Partido Popular)», «para el SPD (Partido Socialdemócrata, en español)» y «para la CDU (Unión Demócrata Cristiana, en español)».













































(+34) 913 467 440
(+34) 913 467 655
consultas@fundeu.es




