
- uso correcto de a bordo
- «a día de hoy», «al día de hoy»
- a efectos de o a los efectos de, no al efecto de ni a efecto de
- a expensas de no significa a la espera de
- a gusto, no agusto
- «a medida que» y «en la medida en que»
- a nivel de, usos correctos e incorrectos
- a pesar de que, no a pesar que
- «a tenor de» significa 'de conformidad con'
- a través de no es durante ni a lo largo de
- a cuenta de y por cuenta de no significan lo mismo
- a pocos días de y a los pocos días de no significan lo mismo
- a sí mismo, así mismo y asimismo: usos y diferencias
- «abatir» no es sinónimo de «matar»
- «Abdul Gani Barádar», nombre del talibán detenido
- abertzale mejor que aberzale
- «Abjasia» e «Ingusetia», transcripciones correctas en español
- Abjasia, nombre del territorio caucásico
- abocado a hacer algo, no avocado a hacer algo
- abrir mejor que aperturar
- Abu Dabi, en español, se escribe sin h intercalada
- «abusado», uso incorrecto
- «acceder», uso y abuso
- accesible y asequible, usos correctos
- «accidente fortuito», término del ámbito de los seguros
- acerca de no es lo mismo que a cerca de
- «achacar» implica algo negativo
- «acrónimos», escritura correcta
- «acto de presencia», uso inadecuado
- «actual campeón», no «vigente campeón»
- «actuar», «actuación»
- adaptabilidad no significa lo mismo que adaptación
- adelantarse a, no avanzar a
- «administrar» medicamentos, no «suministrar»
- «adscrito» o «integrado», nunca «empotrado»
- advertir y advertir de no significan lo mismo
- «aeródromo» y «aeropuerto» no son sinónimos
- «afección», uso incorrecto
- aforo, uso correcto
- «agencias de calificación», preferible a «agencias de rating»
- la aguanieve, no el aguanieve
- al alza y no a la alza
- «al menos», mal uso
- al norte no es en el norte
- «alante», vulgarismo
- «alarmista» y «alarmante», uso adecuado
- «alauí» es el nombre de una dinastía
- alcaldable es ‘que puede ser alcalde’
- «alérgico» y «alérgeno»
- la expresión alerta de viaje no es propia del español
- «alimentario» y «alimenticio»
- «allanamiento ilegal» es redundante
- «alrededor mío» es correcto
- alrededor no significa por todas partes
- alta representante es el femenino de alto representante
- «altura» y «altitud»
- alzhéimer, escritura correcta
- «amarar» y «acuatizar»
- Andonis Samarás, nombre del político griego
- «anegar», uso y abuso
- «angelino», gentilicio de Los Ángeles
- anglicismos en los aeropuertos
- «anonimizar» es «ocultar la identidad»
- «anorexia», neologismos derivados
- anti-, uso correcto
- «antiarrugas», no «antiedad»
- anticiclones: se «instalan», no se «instauran»
- anticoncepción y anticonceptivo, formas preferidas
- «antigua Yugoslavia»
- «Antioquia» (Colombia)
- «ántrax»: en español, «carbunco»
- apagafuegos, escrito en una sola palabra
- «apalizar», mejor evitar su uso
- «aparte» no es lo mismo que «a parte»
- apelar contra una sentencia, mejor que apelar una sentencia
- apellidos con la preposición «de»
- apellidos en plural: «los Obama» y «las Obama»
- «aplicar el Estatuto»
- apodos y alias, escritura correcta
- apología a favor de es una construcción redundante
- «apostar» por alguien o algo implica riesgo
- aprensión no siempre es aprehensión
- provisionar no es lo mismo que aprovisionar
- «apuntillar» y «apostillar»
- «árabe», su significado
- «Arabia» no es «península Arábica»
- la misma arma es la forma correcta, no el mismo arma
- «arma» es nombre femenino
- de arriba abajo, no de arriba a abajo
- «arrojar», uso incorrecto
- «arsenal de armas» y «arsenal de guerra» son redundantes
- «artículo en nombre de huracanes»
- artículo, supresión incorrecta
- «artículos con las siglas»: la ALBA, el ALCA
- «as» mejor que «crack»
- tener ascendiente o ascendencia, no tener ascendente
- «asolar», uso adecuado
- «asueto», uso y abuso
- «atar corto», no «atar en corto»
- «atentado terrorista», no «ataque terrorista»
- «atentados suicidas», no «atentados suicida»
- atentar contra, no atentar a
- «aterrizar», no «amartizar»
- «atesorar», uso inadecuado
- «atracar» y «robar»
- auditoría o auditoría de venta mejor que due diligence
- «aumento», «incremento» y «crecimiento» mejor que «creciente tamaño»
- «aun» y «aún»
- aún, con tilde, equivale a todavía
- «ausentarse» no equivale a «estar ausente»
- «auto-», prefijo
- autoestima es femenino
- «autopsia de un cadáver», redundancia
- ayatolá o ayatola mejor que ayatollah
- «azteca» no es sinónimo de «mexicano»
- Fitur se escribe solo con mayúscula en la inicial
- adolecer no significa ‘carecer’
«alimentario» y «alimenticio»
01/10/2010
La Fundación del Español Urgente recomienda emplear alimentario para aludir a 'lo relativo a los alimentos y a la alimentación' y reservar alimenticio para 'lo que alimenta' o 'tiene la propiedad de alimentar'.
La Fundéu BBVA ha observado en las noticias relacionadas con el positivo del ciclista español Alberto Contador en el Tour de Francia frases como las siguientes: «Contador afirma que ha sido víctima de una contaminación alimenticia»; «La intoxicación alimenticia por clenbuterol de Contador tiene base científica».
En estos casos la Fundéu recomienda utilizar alimentaria, ya que se trata de una intoxicación relacionada con los alimentos, y emplear alimenticio cuando a lo que se aluda sea a la propiedad de alimentar.
Además, señala la Fundéu BBVA, clembuterol debió haberse escrito con m, ya que es la adaptación española de clenbuterol, según indica Fernando A. Navarro en su Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina: «El calco del inglés "clenbuterol" es ortográficamente incorrecto; debe escribirse "clembuterol"».
Así, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir: «Contador afirma que ha sido víctima de una contaminación alimentaria»; «La intoxicación alimentaria por clembuterol de Contador tiene base científica».













































(+34) 913 467 440
(+34) 913 467 655
consultas@fundeu.es




