wéstern, forma hispanizada con tilde

Foto: ©Archivo Efe/Markus Scholz

Wéstern en redonda y con tilde (por ser palabra llana acabada en grupo consonántico) es la adaptación al español del anglicismo western.

En los medios de comunicación encontramos ejemplos como «La película “SAL” presenta la historia de Sergio, un director de cine español está obsesionado con hacer un western» o «El éxito de “Django desencadenado” ha vuelto a demostrar que el western sigue vivo».

La voz se encuentra ya en la 23.ª edición del Diccionario académico para referirse tanto al género de películas del Lejano Oeste como a las propias películas de este género. Por su parte, el Diccionario panhispánico de dudas precisa que para aludir a estas películas es preferible utilizar la locución española película del Oeste.

Por lo tanto, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «La película “SAL” presenta la historia de Sergio, un director de cine español está obsesionado con hacer una película del Oeste» y «El éxito de “Django desencadenado” ha vuelto a demostrar que el wéstern sigue vivo».

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: