La Fundéu recomienda que se transcriban al castellano los nombres y apellidos de origen árabe y que se siga un criterio unificado para su escritura.
Tras la reciente excarcelación de Saed el Harrak, procesado por los atentados del 11-M, la Fundéu ha observado, entre otros, los siguientes ejemplos: «… tras tener conocimiento de la puesta en libertad anoche de Saed El Harrak»; «… nueva prisión provisional para Saed el Harrak»; «los dos años de prisión preventiva impuestos a El Harrak».
La Fundéu recuerda que cuando aparezca el artículo al/el se escribirá siempre en minúscula, excepto cuando esté al principio de un nombre propio o después de un punto.
Por otro lado, tal y como advierte el Manual de español urgente, cuando el nombre empieza por Abd debe escribirse unido a la palabra a la que sigue, incorporando la letra ele (l) del artículo entre ambas partes del nombre, como en Abdelaziz, Abdelkader, al igual que cuando empieza por Abu o Abi (Abulkasim, Abilhasam). Sin embargo, cuando Abu o Abi no van seguidos del artículo se escribirán separados del nombre, como en los casos de Abu Sulaimán, Abi Yahia…
Debe señalarse también que en aquellos casos en que exista una forma tradicional en español es preferible su uso antes que la forma árabe: Mohamed en lugar de Muhamad o Abdalá en vez de Abdalah.
En consecuencia, la Fundéu recomienda seguir las normas de transcripción o, en su defecto, optar por una única grafía a lo largo de toda la noticia y así evitar que en un mismo texto aparezca el nombre de una persona escrito de formas diferentes.



