La Fundación del Español Urgente recomienda traducir el anglicismo training por entrenamiento, formación, perfeccionamiento o prácticas, según corresponda.
El término inglés training aparece con frecuencia en noticias en español como: «Ivo Perabó dijo que la falta de training le llevaba a cometer algunos errores», «Varios emprendedores recibieron este martes training sobre proyectos en el área de turismo» o «Durante el fin de semana se llevó a cabo un curso de training para Bomberos».
La Fundéu BBVA propone traducir la voz inglesa training por los términos españoles entrenamiento, formación, perfeccionamiento o prácticas, dependiendo del contexto.
Así, en los ejemplos anteriores hubiera sido más adecuado escribir: «Ivo Perabó dijo que la falta de entrenamiento le llevaba a cometer algunos errores», «Varios emprendedores recibieron este martes formación sobre proyectos en el área de turismo» o «Durante el fin de semana se llevó a cabo un curso de perfeccionamiento para Bomberos».



