topónimos europeos: Centroeuropa y países nórdicos

Foto: © archivo Efe

Es frecuente que en las noticias relacionadas con la Unión Europea de los medios en español aparezcan nombres de ciudades, estados, comarcas, accidentes geográficos e incluso países en el idioma original o con la denominación que se les da en otras lenguas,en lugar de utilizarse el nombre tradicional en español.

Se ofrece a continuación una lista con algunos topónimos de Eslovaquia (SVK), Eslovenia (SVN), Estonia (EST), Finlandia (FIN), Hungría (HUN), Letonia (LVA), Lituania (LTU), Polonia (POL), la República Checa (CZE), Rumanía (ROU) y Suecia (SWE) acompañados de la correspondiente denominación española y con el código ISO de cada país entre paréntesis:

Čechy: Bohemia (CZE)

Duna (HUN), Dunaj (SVK), Dunărea (ROU): Danubio

Eesti: Estonia (EST)

Göteborg: Gotemburgo (SWE)

Kraków: Cracovia (POL)

Kurzeme: Curlandia (LTU)

Latvija: Letonia (no Latvia, que es la denominación inglesa) (LVA)

Lietuva: Lituania (LTU)

Ljubljana: Liubliana (SVN)

Maribor: Marburgo (SVN)

Odra: Oder (POL)

Plzeň: Pilsen (CZE)

Polska: Polonia (POL)

Pomorze: Pomerania (POL)

România: Rumanía o Rumania (ROU)

Śląsk, Slezsko: Silesia (POL)

Suomi, Finland: Finlandia (FIN)

Tallinn: Tallin (no Tallín) (EST)

Tammerfors: Tampere (FIN)

Vilnius: Vilna (LTU)

Vltava: Moldava (CZE)

Wisła: Vístula (POL)

Wrocław: Breslavia (POL)

Esta recomendación, fruto de un acuerdo entre la Fundéu BBVA y la Secretaría de Estado de la Unión Europea, tiene como objeto el buen uso del español en las informaciones sobre asuntos europeos.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: