Se recomienda evitar el uso abusivo de la perífrasis tomar tierra para referirse a la acción de aterrizar.
La Fundéu, al revisar las noticias sobre los vuelos de los aviones de la CIA en los que supuestamente se trasladaba a prisioneros de EE. UU., ha detectado que casi ningún medio utiliza el verbo aterrizar, y que en su lugar aparece siempre la perífrasis tomar tierra.
Esa construcción no añade ningún matiz al significado de aterrizar, y por lo tanto, su uso abusivo resulta superfluo, más aún cuando lo que se hace es desplazar al verbo español hasta casi hacerlo desaparecer.
Dicho de un avión o de cualquier otro artefacto volador, aterrizar significa 'posarse tras una maniobra de descenso sobre tierra firme o sobre cualquier pista o superficie que sirva a tal fin'.
Si en la lengua hablada no es habitual que al regresar de un viaje en avión digamos frases como «ayer tomé tierra en Madrid con media hora de retraso», la Fundéu entiende que tampoco debe hacerse habitual en los medios de comunicación.
La Fundéu recomienda, en consecuencia, que se prefiera siempre el verbo aterrizar y que se evite la construcción tomar tierra.



