Más opciones

  • Patrocina:

  • Asesora:

    real academia española

«stage», extranjerismo innecesario

Valorar

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

SIN VOTACIONES

0 valoraciones | 0,00 sobre 5

La Fundación del Español Urgente recomienda sustituir en el ámbito deportivo el extranjerismo stage por concentración de pretemporada, preparación previa a…, preparación o pretemporada.

Es frecuente encontrar estos días en la prensa frases como: «Carlos Kameni se incorporó al stage el pasado lunes tras su paso por el Mundial», «El stage de pretemporada del Valencia CF comienza hoy en Eslovenia» o «El Real Madrid entrena por última vez en Valdebebas antes de su stage en Los Ángeles».

El término stage, usado en el mundo del deporte, se refiere a la concentración o preparación que hace un equipo en la etapa o fase previa a una competición.

La Fundación del Español Urgente recomienda sustituir stage por equivalentes en español como concentración de pretemporada, preparación previa a…, preparación o pretemporada.

Así, en las frases anteriores hubiera sido más adecuado decir: «Carlos Kameni se incorporó a la concentración de pretemporada el pasado lunes tras su paso por el Mundial», «La preparación de pretemporada del Valencia Club de Fútbol comienza hoy en Eslovenia» o «El Real Madrid entrena por última vez en Valdebebas antes de su pretemporada en Los Ángeles».

© MMX - Está expresamente prohibida la redistribución y la redifusión de la totalidad o parte de los contenidos de esta página web sin previo y expreso consentimiento de la Fundéu BBVA