seguro de impago de deuda, mejor que credit default swap

Foto: ©Archivo Efe/JuanJo Martín

La expresión seguro de impago de deuda es una alternativa en español credit default swap (CDS).

En las noticias económicas pueden encontrarse frases como «El Credit Default Swap a cinco años asociado con la deuda de Venezuela avanzó 10 puntos básicos» o «Habrá un periodo en el que se financie teniendo en cuenta los ‘credit default swap’ de las eléctricas».

De acuerdo con el «Glosario de términos y expresiones sobre la crisis económica», incluido en el boletín puntoycoma y elaborado por los traductores españoles de las instituciones de la Unión Europea, la expresión credit default swap puede traducirse, entre otras, como seguro de impago de deuda.

Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «El seguro de impago de deuda a cinco años asociado con la deuda de Venezuela avanzó 10 puntos básicos» y «Habrá un periodo en el que se financie teniendo en cuenta los seguros de impago de las eléctricas».

En caso de optar por la sigla inglesa CDS, se recuerda que las siglas no muestran gráficamente el plural con una ese minúscula al final, de manera que el número queda indicado por los determinantes previos: los CDS, no los CDSs ni los CDS’s.

Ver también impagosuspensión de pagoscese cesación de pagos, mejor que default.

 

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: