La Fundación del Español Urgente aclara que no es correcta la expresión sesgar vidas con el significado de 'matar a alguien', y que lo adecuado es segar vidas.
En las informaciones sobre conflictos bélicos, terrorismo o accidentes con víctimas mortales se usa impropiamente la expresión sesgar vidas confundiéndola con segar vidas: «Los accidentes de tráfico siguen sesgando vidas»; «Los atentados terroristas del 11M sesgaron 192 vidas»; «El síndrome tóxico sesgó las vidas de muchas personas».
El verbo sesgar significa 'cortar o partir en sesgo u oblicuamente', 'torcer o disponer de forma inclinada', 'atravesar algo hacia un lado'; mientras que segar es 'cortar mieses o hierba con la hoz, la guadaña o cualquier máquina a propósito', 'cortar de cualquier manera, y especialmente lo que sobresale o está más alto', 'cortar, interrumpir algo de forma violenta y brusca'.
El último de los significados de segar es el que se aplica correctamente como sinónimo de asesinar o matar en la expresión segar vidas, además, una de las representaciones de la muerte es un espectro vestido con un hábito, encapuchado, y provisto de una guadaña (herramienta de los segadores) con la que siega las vidas.
No son correctos, por tanto, los ejemplos citados; lo adecuado habría sido emplear el verbo segar: «Los accidentes de tráfico siguen segando vidas»; «Los atentados terroristas del 11M segaron 192 vidas»; «El síndrome tóxico segó las vidas de muchas personas».
La Fundéu BBVA, advierte que con el significado de 'matar' se use segar y no sesgar



