repunte, mejor que rally

Foto: ©Archivo Efe/Arne Dedert

Repunte, en el lenguaje bursátil, es una alternativa en español a la voz rally.

En las informaciones económicas es habitual encontrar frases como «Las dos grandes cadenas de televisión han vivido un rally bursátil en los últimos meses», «Lo más probable es que este rally se agote pronto» o «La compañía gasística ha protagonizado un espectacular rally alcista en el último año».

Aunque la intuición del lector no especializado pueda sugerir que el anglicismo rally se está empleando como metáfora de la competición deportiva para referirse a una jornada bursátil con múltiples ascensos y descensos de las cotizaciones, en el lenguaje económico equivale en realidad a repunte, alza o subida (rápida), tal como indica el Diccionario de términos de la banca, de José Mateo Martínez.

Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Las dos grandes cadenas de televisión han vivido un repunte bursátil en los últimos meses», «Lo más probable es que esta subida se agote pronto» o «La compañía gasística ha protagonizado un alza espectacular en el último año».

Si aun así se opta por emplear el término inglés, se recuerda que este ha de escribirse en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas, y que, dado que el sustantivo rally ya incluye la idea de subida, la expresión rally alcista resulta redundante.

 

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: