remasterizar, un neologismo necesario

Foto: ©Archivo Efe/Zayra Morales

Para referirse al proceso técnico digital de mejora de calidad del sonido o imagen de un máster o matriz, se condidera que el término de origen inglés remasterizar es apropiado en español.

Se trata de un neologismo adaptado a nuestra lengua, formado según las reglas del español y que tiene un significado propio que lo diferencia de otros términos cercanos: remasterizar no es reeditar (pues para reeditar una obra lo único que se precisa es haber agotado la edición anterior); no es regrabar (ya que se trata de mejorar la grabación existente de una obra, no de volver a grabarla); y no es remezclar (pues la base de la obra musical o la película no se modifica para obtener una versión diferente).

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: