La Fundéu, en su análisis diario del uso del español en los medios de comunicación y en su atención diaria al servicio de consultas sobre dudas lingüísticas, considera necesario aclarar cómo debe escribirse en español el nombre de la capital de Islandia.
Ante la próxima reunión en Islandia de la Asamblea Parlamentaria de la Alianza Atlántica, conviene fijar una sola grafía para el nombre de la ciudad donde se reunirán los parlamentarios de los distintos países, pues ocurre que en las noticias previas ya aparece escrita de varias formas: Reykiavik, Reykjiavík, Reikiavik y Reikjavik.
La Fundéu, teniendo en cuenta la recomendación de la Asociación de Academias de la Lengua Española en su Diccionario panhispánico de dudas, aconseja que en los medios de comunicación se unifiquen los criterios y se prefiera la forma adaptada a la ortografía española: Reikiavik.



