- FundéuRAE - https://www.fundeu.es -

«Punyab», mejor que «Punjab»

La grafía Punyab, mejor que Punjab, es la recomendada para referirse a este estado de la India y a esta provincia pakistaní, así como a la región histórica que actualmente se divide entre ambos países.

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases con la variante inglesa Punjab: «El Gobierno federal paquistaní ordenó el despliegue de tropas para apaciguar la tensión en Punjab» o «Pakistán despliega al Ejército para controlar el caos en el Punjab».

Conforme a las normas de transcripción [1] de las academias de la lengua, cuando «las grafías dj, j o g representen un fonema similar a nuestro /y/, deben sustituirse por la letra y». Por otra parte, respecto a la alternancia entre Punyab el Punyab, el artículo que precede al topónimo es opcional, tal y como se explica en el Diccionario panhispánico de dudas [2].

Así pues, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir «El Gobierno federal paquistaní ordenó el despliegue de tropas para apaciguar la tensión en Punyab» y «Pakistán despliega al Ejército para controlar el caos en el Punyab».

El gentilicio correspondiente es punyabí, mejor que punjabí, y admite los plurales punyabís y punyabíes, aunque se tiende a dar preferencia en la lengua culta al plural terminado en -íes.