paradiña, con eñe, grafía adaptada

Foto: ©Archivo Efe/Miguel Ángel Polo

El sustantivo paradiña, con eñe, es una adaptación adecuada del lusismo paradinha, con el que se hace referencia al amago que hace un jugador antes de golpear el balón al lanzar un penalti.  

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «James se despidió del torneo ejecutando un penal, con paradinha incluida, contra Brasil», «Turno de Jiménez y golazo, con paradinha y todo, dejando sentado a Moyá» o «Si de pronto falla un penalti con su paradinha (cuando Ronaldo no esté), pues a pegarle al próximo cuando le toque».

Aunque aún está más extendida la grafía paradinha, la adaptación con eñe cuenta asimismo con un uso amplio y creciente. De hecho, así aparece recogida en el diccionario de uso Clave, que aclara que procede del portugués paradinha.

Así pues, en los ejemplos anteriores podría haberse escrito «James se despidió del torneo ejecutando un penal, con paradiña incluida, contra Brasil», «Turno de Jiménez y golazo, con paradiña y todo, dejando sentado a Moyá» y «Si de pronto falla un penalti con su paradiña (cuando Ronaldo no esté), pues a pegarle al próximo cuando le toque».

En caso de optar por la voz portuguesa, se recuerda que lo apropiado es escribir paradinha en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: