de transmisión libre, alternativa a over-the-top (OTT)

Foto: ©Archivo Efe/Franz-Peter Tschauner

La forma inglesa over-the-top, que en su uso común significa ‘desmesurado, excesivo’, toma otro sentido en el lenguaje de las nuevas tecnologías de la comunicaciónque en español puede equivaler a de transmisión libre.

Este término inglés, que suele citarse por su siglaOTT, se refiere a a los servicios y contenidos, principalmente de audio y vídeo, que se transmiten a través de infraestructuras de banda ancha sin que las operadoras y sus redes puedan controlar su distribución; de ahí la equivalencia propuesta: de transmisión libre.

Servicios de vídeo como Netflix o Wuaki.tv, de mensajería instantánea como Whatsapp, e incluso de llamadas de voz sobre IP (VoIP) como Skype y Viber entran en esta categoría.

En los medios generalistas ya ha comenzado a aparecer este término inglés, normalmente acompañado de su sigla OTT: «Servicios como iRadio ejemplifican que los reproductores OTT (Over The Top) se están preparando para desafiar la supremacía actual de otros como Pandora y Spotify» o «Es una realidad el crecimiento de los servicios Over The Top (OTT) de envío de mensajes o realización de llamadas a través deinternet».

En estos ejemplos, esta voz inglesa podría haberse traducido por de transmisión libreañadiéndose entre paréntesis la primera vez que aparece, si se considera conveniente, el término original over-the top o su sigla OTT, de modo que podría haberse optado por escribir: «Servicios como iRadio ejemplifican que los reproductores de transmisión libre (over-the-top) se están preparando para desafiar la supremacía actual de otros como Pandora y Spotify» y «Es una realidad el crecimiento de los servicios de transmisión libre (OTT) de envío de mensajes o realización de llamadas a través deinternet».

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios