ocho extranjerismos innecesarios en el mundo del espectáculo

© Archivo Efe

En las informaciones relacionadas con las próximas entregas de los premios Goya y los premios Óscar, es muy común el abuso de extranjerismos innecesarios.

Los más habituales con equivalente en español son estos ocho:

celebrities: famosos o celebridades

— showman: animador, presentador o conductor

— show: espectáculo

— performance: representación o actuación en un sentido general. Si se emplea de forma específica para aludir a  una ‘actividad artística que tiene como principio básico la improvisación y el contacto directo con el espectador’, lo adecuado es usar el extranjerismo en cursiva.

— set: plató

— backstage: entre bastidores o entre bambalinas

— talent show: concurso de talentos

— TV movies: telefilmes, miniseries y, en general, películas para televisión.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: