lookbook, alternativas en español

Foto: ©Archivo Efe/Guido Manuilo

Catálogo, porfolio o libreta de tendencias son algunas de las alternativas adecuadas en español para traducir la voz inglesa lookbook.

En los medios especializados en moda es frecuente encontrar frases como «Nuevo lookbook de Zara, con un estilo minimalista», «La firma ya ha publicado en su web el lookbook de la nueva temporada», «Los diseñadores llevan infinitas temporadas intentando incluir en sus lookbooks esta combinación» o «Si cogemos nuestros lookbook del año pasado, descubriremos que los abrigos…».

El término inglés lookbook viene a describir la colección de fotografías que muestran una determinada colección, la propuesta de un fotógrafo, diseñador o modelo o un estilo comentado en blogs especializados y redes sociales.

En español, puede emplearse la voz catálogo, cuando se refiere a una firma o comercio; porfolio, o simplemente propuestas, para aludir al lookbook de un fotógrafo o diseñador, y libreta de tendencias para la selección de fotografías que se hace en algunos blogs.

Por lo tanto, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Nuevo catálogo de Zara, con un estilo minimalista», «La firma ya ha publicado en su web el catálogo de la nueva temporada», «Los diseñadores llevan infinitas temporadas intentando incluir en sus propuestas esta combinación» y «Si cogemos nuestras libretas de tendencias del año pasado, descubriremos que los abrigos…».

Aun así, si se prefiere utilizar el término en inglés, se recomienda escribirlo en minúscula y resaltarlo en cursiva, o entrecomillado cuando no se dispone de este tipo de letra.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios